Глава 3. Карта (Часть 2)

В беседке у пруда Цю Цзинь бросал в воду крошки хлеба. Золотые рыбки, сбившись в кучу, жадно хватали корм. Цай Нань подала свежезаваренный чай. К беседке подошел молодой слуга. Это был тот самый Цзы Ин, который вернулся на Бяньчжоу вместе с Цю Цзинем. Цай Нань знала его. Он был одним из самых приближенных слуг, и Цю Цзинь часто советовался с ним. Однако сегодня он пришел без приглашения.

— Сестра Нань, а где господин Ли? — спросил Цзы Ин, едва появившись.

— Откуда мне знать? — резко ответила Цай Нань. — Он друг девятого господина, почти хозяин. Не мое дело следить за ним.

Цзы Ин не хотел обидеть Цай Нань, но в ее словах чувствовалась неприязнь к Ли Чэню.

— Сестра Нань, не сердитесь, — сказал Цзы Ин. — Просто я редко вижу девятого господина в таком хорошем настроении, и подумал, что это благодаря господину Ли.

Цю Цзинь обернулся. Ему показалось, что эти двое сговорились, чтобы высмеять Ли Чэня.

— С каких это пор вы так спелись? — спросил он. — Может, мне вас поженить, чтобы исполнить ваше желание?

Цзы Ин, видя безразличие Цю Цзиня, немного рассердился.

— Господин волен делать, что хочет, — сказал он. — Не нужно беспокоиться о чувствах слуг. Я пришел лишь напомнить вам, господин, что нужно быть осторожнее. Внешность обманчива. Один неверный шаг — и все труды пойдут прахом.

Даже Цай Нань почувствовала в его словах скрытую неприязнь. Она не знала, какой конфликт произошел между ними. Цзы Ин, сказав это, удалился. Цю Цзинь не стал его удерживать. «Внешность обманчива», — подумал он, вспоминая, как год назад на рынке чуть не лишился кошелька из-за этого парня. К счастью, он поймал его с поличным. Но, пожалев сироту, взял его к себе в слуги. Весь этот год Цзы Ин вел себя хорошо, но был слишком хитер и умен.

Настало время ужина. Цю Цзинь отправился в главный зал, и Цай Нань последовала за ним. Господин Цю, будучи гостеприимным хозяином, узнав о приезде друга девятого сына, пригласил его на ужин. В зале было шумно. За большим круглым столом, уставленным яствами, сидели десять человек: господин Цю, его вторая сестра Цю Синь, пятый брат Цю Чжи с женой Чэнь Сян, восьмая сестра Цю Чучу, девятый брат Цю Цзинь, его дочь Цю Я, племянница господина Цю Чжан Сяосинь, семилетний сын Цю Чжи, Цю Мин, и Ли Чэнь. Любопытные Цю Я и Цю Чучу, как обычно, окружили Ли Чэня и оживленно беседовали с ним. Чжан Сяосинь, которая обычно тоже принимала участие в таких разговорах, сегодня была необычайно тихой и сидела в стороне. Цю Чжи вел себя очень радушно. Во внешнем зале Цай Нань и Цзин Инь, стоя рядом, наблюдали за Ли Чэнем.

— Где ты была прошлой ночью? — тихо спросила Цзин Инь.

— Не спрашивай. Мне не повезло, — ответила Цай Нань.

— Пойдем потом вместе поужинаем, — предложила Цзин Инь.

Цай Нань кивнула. Сидящие за столом ели с аппетитом, все, кроме Чжан Сяосинь, которая лишь несколько раз притронулась к еде палочками и отложила их в сторону.

— Что с ней? — спросила Цай Нань у Нянь Чунь.

— Понятия не имею, — ответила Нянь Чунь, пожав плечами. — Все эти госпожи такие капризные.

Цай Нань не стала больше спрашивать, но Нянь Чунь, похоже, решила поделиться новостями.

— Помните того стражника, Фан Лижэня? — спросила она с воодушевлением. — Такой красавчик! Интересно, есть ли у него девушка?

Цай Нань и Цзин Инь одновременно покачали головой. Нянь Чунь начала рассказывать о своей встрече с Фан Лижэнем в лесу, как будто они были близкими друзьями. Когда Чжан Сяосинь позвала ее, она, не закончив свой рассказ, пошла в зал.

После ужина господ наступало время смены караула. Цай Нань и Цзин Инь пришли в столовую. Сай Го, которому нечем было заняться, сидел за столом. Увидев Цай Нань и ту самую служанку, которая столкнула его в колодец, он стиснул кулаки и грозно направился к ним.

Цзин Инь испуганно спряталась за Цай Нань. Видя свирепый вид Сай Го, Цай Нань спросила:

— Что ты задумал?

Сай Го, указывая на Цзин Инь, спросил:

— Она твоя подруга?

Цай Нань кивнула. Сай Го разжал кулаки и, не скрывая досады, сказал:

— Ладно.

Цай Нань взяла еду и села рядом с Сай Го. Цзин Инь, чтобы избежать его общества, взяла только миску каши и ушла.

— У старших служанок и еда лучше, — заметил Сай Го.

— Если ты так хорошо дерешься, почему не станешь стражником? У них еда еще лучше, — сказала Цай Нань.

Сай Го покачал головой.

— Не люблю стоять на посту, — ответил он. — А сейчас я могу не работать, когда захочу.

Цай Нань молча ела. Сай Го спросил:

— Видела Фаня?

— Сейчас как раз смена караула. Он должен быть здесь, — сказала Цай Нань.

Сай Го встал и начал осматриваться. Он обошел всю столовую, но Фан Лижэня нигде не было. Когда столовая уже почти закрывалась, он вернулся к Цай Нань.

— Даже если ты его найдешь, он не пойдет с нами, — сказала Цай Нань.

— Это еще не точно, — ответил Сай Го и достал из-под одежды шпильку.

Цай Нань узнала ее. Это была любимая шпилька Чжан Сяосинь, которую та носила почти каждый день. Вот почему она сегодня такая грустная. Значит, Фан Лижэнь искал именно эту шпильку. Цай Нань могла представить, как Чжан Сяосинь отчитывала Фан Лижэня. Какая потеря! Цай Нань попыталась выхватить шпильку, но Сай Го оказался быстрее и спрятал ее обратно.

— Знаю, вы, женщины, любите красивые вещи, — сказал он. — Но эта шпилька — наш ключ к Фаню. Он нам нужен для важного дела, так что я не могу ее тебе отдать. В другой раз подарю что-нибудь получше. Но кое-что я могу тебе дать. — Сай Го достал из-под одежды куклу.

Цай Нань участвовала в создании этой куклы. Она выхватила ее у Сай Го.

— Она же должна быть закопана, — сказала она.

— Я ее откопал. Подробности лучше спроси у своей подруги. А сейчас у нас есть дела поважнее, — сказал Сай Го. Они вышли из столовой и пошли по безлюдной дороге.

Цай Нань посмотрела на взошедшую луну. Все шло так, как она и предполагала. У нее появился новый союзник в поисках сокровищ, хотя это был не Ли Чэнь. Но вместо разочарования Цай Нань испытывала злость. Она обязательно найдет сокровища и докажет ему, что может справиться и без него.

Цай Нань бросила куклу обратно Сай Го.

— Спрячь ее пока, — сказала она. — А лучше не отдавай ее мне. Ты все равно без дела. Найди время и закопай ее где-нибудь.

— Не вопрос, — Сай Го снова спрятал куклу. — Кстати, кто такая Цю Я? Вы с ней враждуете?

— Это единственная дочь господина Цю, избалованная девчонка. Ты знаешь известную семью Го, мастеров боевых искусств? — спросила Цай Нань.

— Конечно, знаю, — рассмеялся Сай Го. — Я был у них. Ничего интересного, только репутация хорошая.

— Их сын, Го Линфэн, возможно, скоро станет наследником Бяньчжоу, — сказала Цай Нань.

— Не может быть! У госпожи Цю такой плохой вкус? Я бы лучше сам стал наследником, — сказал Сай Го.

Цай Нань, услышав его самоуверенный тон, решила подыграть.

— Отлично! — сказала она. — Завтра же представлю тебя ей. Если тебе удастся ее очаровать, нам будет проще осуществить наш план. И Цзин Инь будет довольна.

— По рукам! — сказал Сай Го. — Кто я такой, чтобы не справиться с какой-то девчонкой? Не зря же меня так называют.

— Договорились, — Цай Нань хлопнула Сай Го по руке. Незаметно для себя они снова пришли к тому заброшенному двору. Как ни крути, а это место было самым укромным.

Войдя во двор, они увидели под деревом у колодца человеческую фигуру, которая словно ждала их. Цай Нань и Сай Го одновременно остановились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение