И они оба с нетерпением ждали.
Вскоре трое вернулись, каждый нёс ещё по одной бамбуковой крысе, жирной и большой. Тан-дагэ с сожалением сказал:
— Одна убежала, не успели перехватить, жаль.
— И так хорошо, — улыбнулась Линь-нянцзы. — Можно будет выручить немного серебра. Таких зверьков у нас мало, говорят, за цзинь можно получить лян серебра!
— Ого?! — воскликнул Тан-саньгэ. — Так за этих всех можно получить несколько десятков лянов?
— Примерно так, они очень жирные! Каждая весит пять-шесть цзиней! — Тан-дагэ спросил: — Одну себе оставим поесть?
Линь-нянцзы подумала:
— Хорошо, одну оставим, остальных продадим!
Тан-дагэ побежал одолжить корзину. Услышав, что поймали бамбуковых крыс, ещё несколько человек пришли посмотреть на диковинку.
Горные жители жили тем, что давала гора. Поймать дичь — это настоящее умение, да ещё и прямо у порога дома!
Люди завидовали:
— Да как вам так везёт?!
Тан-саньгэ громко расхваливал сестру:
— Это моя сестрёнка увидела! Я вынес Синьбао поиграть, а она сразу их заметила!
— Ай-яй-яй! — Селяне не решались сказать: «Ваша Синьбао ведь раньше была глупенькой?» — и только произнесли: — С тех пор как эта девочка поправилась, удача так и посыпалась. Я слышал, Тайсуй тоже Синьбао заметила?
— Да! — Тан-саньгэ раньше часто слышал, как за спиной в деревне обсуждали, что его сестра — дурочка, звезда несчастья…
Только тогда отец не разрешал ругаться в ответ, и он терпел обиду несколько лет. Теперь, когда они порвали отношения, он наконец мог высказаться. Словно споря, он заявил:
— Правда, Синьбао заметила! Я играл с Синьбао, она показала на место под деревом и велела копать. Копнул — и выкопал Тайсуй!
Линь-нянцзы подыграла сыну:
— Это поистине божественное благословение (Шэньсянь баою). С тех пор как мы порвали с той стороной… эх, хоть это и не очень хорошо, но непонятно почему, Синьбао за одну ночь полностью поправилась. Возможно, Небеса тоже посчитали, что Синьбао страдала эти три года, вот и послали ей столько удачных случаев (цяоцзун-эр)…
Селяне слушали, широко раскрыв глаза.
Кто-то не удержался:
— Точно! Ведь так и есть!
— Я в тот день тоже всё думал и думал, что-то не сходится. Лю-по постоянно говорила про Синьбао, но ведь когда с Тан-дагэ беда случилась, Синьбао ещё и на свете не было! Как можно винить её!
— Ай-яй-яй, эта звезда несчастья (санмэньсин) — явно Тан Саньшуй! Это он вредил (кэчжэ) Синьбао! Иначе почему, как только они отделились, Синьбао сразу поправилась?
— Как подумаешь, так жутко (шэньжэнь) становится. Я теперь буду обходить их стороной! Как бы он и мне не навредил!
Линь-нянцзы не стала вмешиваться в этот разговор, просто слушала, втайне радуясь.
Этот вредитель Тан Саньшуй, каждый день ел и пользовался их вещами. Лю-по, то ли от слепоты, то ли от нечистой совести, постоянно обливала грязью (по цзаншуй) малышку… Но теперь, если посмотреть с другой стороны, вся эта грязь ровнёхонько легла обратно на Тан Саньшуя.
Это называется «поднять камень и уронить себе на ногу» (бань ци шитоу цза цзыцзи дэ цзяо)!
Пока женщины разговаривали, Тан-дагэ уже подготовил бамбуковых крыс, и затем два брата с воодушевлением отправились в уездный город.
Линь-нянцзы ещё немного поговорила с женщинами, и они постепенно разошлись. Но, обернувшись, она не увидела своей маленькой дочки.
Линь-нянцзы испугалась. Повернув голову, она увидела неподалёку маленькую фигурку, изо всех сил переставлявшую коротенькие ножки и направлявшуюся в гору. Кто это мог быть, как не Синьбао?
Линь-нянцзы быстро подбежала и схватила её:
— Ты куда?
Малышка ахнула, словно не ожидала, что её поймают. С одной косичкой-рожком на голове, она глупо улыбнулась ей, показав крошечные зубки-рисовые зернышки (мили я).
Линь-нянцзы умилилась и с улыбкой сказала:
— Сейчас нельзя идти играть. Пятый и шестой братья ещё не вернулись, маме нужно готовить еду. Будь умницей, играй дома.
Малышка показала на себя ручкой:
— Синьбао сама (цзицзи) пойдёт.
— Ты ещё «сама», — передразнила её Линь-нянцзы. — Посмотри на себя, какая ты маленькая! Осторожно, а то старая волосатая обезьяна (лао мао хоуцзы) утащит!
Не слушая возражений, она взяла малышку на руки и отнесла обратно.
Малышка всё ещё помнила о сборе трав для второго брата, и почему-то очень торопилась.
Она обняла ногу Линь-нянцзы и стала просить:
— Синьбао сама пойдёт.
Линь-нянцзы, боясь расстроить четвёртого сына, не стала объяснять и строго посмотрела на неё:
— Нельзя!
Малышка обиженно надула губки.
Четвёртому брату тут же стало её жалко. Хромая, он подошёл и обнял сестру:
— А-нян, иди готовь, я присмотрю за сестрёнкой.
Линь-нянцзы беспомощно ткнула его пальцем и пошла на кухню.
Четвёртый брат вынес сестру на руках, сел на камень у входа и тихонько прошептал ей на ухо:
— Четвёртый брат будет здесь смотреть за Синьбао. Синьбао, не уходи далеко, хорошо? Четвёртый брат не сможет догнать и будет волноваться.
Малышка посмотрела на ногу четвёртого брата своими большими блестящими глазами.
Только теперь она поняла, почему мама не разрешала ей выходить.
Личико малышки сморщилось. Как глава семьи, она чувствовала, что на ней лежит большая ответственность.
Но в пределах видимости четвёртого брата была только дорога, по которой постоянно ходили люди, и травы там действительно не было. Малышка, покачиваясь, побродила вокруг, но в конце концов сдалась и вернулась к четвёртому брату. Поёрзав попой, она уселась ему на ноги…
Подперев ручками пухлые щёчки, она немного вздохнула… Может, подождать, пока вернётся третий брат?
Во второй половине дня Тан Циншань с сыновьями вернулись на повозке.
Бригаду строителей и кирпичи с черепицей заказали. Также заказали рис, муку, зерно и посуду — всё это должны были привезти завтра.
Бамбуковых крыс тоже продали. Попался удачный случай (цяоцзун-эр): их увидел один богач, любитель дичи, и заплатил по два ляна серебра за цзинь. За этих нескольких жирных бамбуковых крыс выручили более ста лянов — снова неплохо заработали.
Но лица Тан Циншаня и его сыновей были не слишком радостными. Тан Циншань первым залез в повозку и вынес оттуда Тан-эргэ.
Увидев покрасневшее лицо Тан-эргэ и лоб, покрытый потом, Линь-нянцзы испугалась:
— Шижун, что с тобой?
Тан Циншань сказал:
— Тепловой удар (чжуншу), скорее дай ему воды!
Линь-нянцзы поспешно взяла его на руки. Тан-эргэ слегка дрожал, даже его длинные ресницы были мокрыми от пота, но он с трудом выдавил улыбку:
— Я в порядке, А-нян, не… не волнуйся.
Голос был очень тихим.
Синьбао увидела это, и её сердце ёкнуло (гэдэн). Она широко раскрыла глаза.
Подумав немного, она быстро повернулась и побежала на кухню. В кувшин, где обычно держали остывшую кипячёную воду, она насыпала ложку соли и, с трудом подняв кувшин, несколько раз встряхнула его. Пока она это делала, Линь-нянцзы быстро вышла и сказала ей:
— Синьбао, не балуйся, иди в дом к четвёртому брату.
Сказав это, она взяла кувшин и поспешно налила чашку воды, унося её в дом.
При лёгком тепловом ударе нужно было обеспечить проветривание, охлаждение и пить побольше холодной солёной воды, чтобы прийти в себя. Но второй брат выглядел серьёзно, и она боялась, что у него разовьётся тепловое истощение (жэ шуайцзе) или тепловой удар (жэ шэбин).
Синьбао очень волновалась и снова выбежала на своих коротеньких ножках, думая, что всё же нужно найти какие-нибудь лекарства для второго брата.
Снаружи Тан Циншань с сыновьями разгружали повозку. Увидев малышку, Тан Циншань остановился, достал из рукава маленький мешочек с конскими бобами и дал дочери.
Синьбао подняла лицо и протянула обе ручки:
— Спасибо, папа!
Тан Циншань промычал в ответ и продолжил нести вещи. Малышка же, воспользовавшись моментом, на своих коротеньких ножках подошла к двери, поглядывая на него — она искала возможность тайком улизнуть.
Чэнь-гуафу вела сына за руку и, проходя мимо, поздоровалась:
— Брат Циншань, ты вернулся?
Тан Циншань только промычал в ответ, продолжая носить вещи. Чэнь-гуафу, повертев глазами, подошла на несколько шагов.
Говорили, что Лю-по сегодня приходила к Линь-нянцзы, а вернувшись, была бледна и жаловалась, что Линь-нянцзы её ударила.
Только никто не поверил.
Чэнь-гуафу тоже не верила, но это не мешало ей прийти и подлить масла в огонь (шаньдянь яньяо).
Ведь Тан Циншань теперь разбогател, скоро будет строить новый дом. В деревне он станет зажиточным хозяином. Если она не поторопится, то, когда построят новый дом, ей уже ничего не светит.
Она волновалась и уже не могла притворяться сдержанной (цзиньчи). Кокетливо (цзяомэймэй) позвав его ещё раз, она сказала:
— Брат Циншань, у меня к тебе дело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|