Глава 16. Плохая тётя, которая принесла лекарство

Тан Циншань проигнорировал её.

Чэнь-гуафу забеспокоилась, но не осмелилась окликнуть его громко.

Вдруг она увидела розовощёкую малышку, которая стояла, держась за калитку из плетня, и смотрела по сторонам. Это была маленькая дурочка из семьи Тан.

Чэнь-гуафу обрадовалась, сорвала рядом какой-то полевой цветок и, подойдя, сказала:

— Синьбао, у меня есть красивый цветочек, хочешь?

Малышка как раз искала возможность улизнуть. Услышав голос, она вздрогнула, повернула головку, узнала её и её глаза загорелись.

Чэнь-гуафу протянула ей цветок и тихонько спросила:

— Позовёшь папу, хорошо?

Малышка покачала головой, указала на корзинку её сына, Тан Сотоу, и спросила:

— Синьбао не хочет цветочек. А ту травку можно мне?

Она достала бобы, понюхала их солёно-пряный аромат, сглотнула слюну и, превозмогая боль, достала два боба:

— Я поменяю на это.

Чэнь-гуафу обернулась и увидела, что в корзинке её сына лежали какие-то сорняки.

Она внутренне поморщилась.

Улан и Люлан из семьи Тан, такие крохи, были очень смышлёными и каждый день приносили полные корзинки съедобных диких овощей. А её Сотоу, которому уже было семь лет, до сих пор не мог отличить съедобную траву от несъедобной и постоянно таскал домой всякую бесполезную сорную траву!

На душе у неё скребли кошки, но она с улыбкой сказала:

— Синьбао, ты хочешь эту травку? Тогда позови своего папу.

Но Тан Сотоу, у которого уже текли слюнки, закричал:

— Меняю! Меняю! Я поменяюсь с тобой!

Сказав это, он высыпал содержимое корзинки на землю и протянул руку за бобами. Малышка отдала ему бобы и наклонилась, чтобы собрать траву.

Линь-нянцзы быстро вышла из дома. Увидев эту сцену, её взгляд похолодел.

Подойдя, она с улыбкой спросила:

— Сяо Чэнь, Циншань сказал, что ты хотела поговорить со мной?

Чэнь-гуафу опешила. Она не ожидала, что даже Тан Циншань передал ей это.

В её сердце вспыхнула ревность, но она поспешно ответила с улыбкой:

— Нет-нет, ничего особенного. Я просто… просто слышала, что тётушка Лю снова приходила к вам скандалить, вот и пришла узнать.

Линь-нянцзы натянуто улыбнулась:

— Спасибо за заботу, но она теперь не член семьи Тан, так что нашим невесткам не стоит так беспокоиться о ней.

Эти слова были очень язвительными.

Она ясно дала ей понять: «Не думай, что я не вижу твоих замыслов. Нечего под надуманными предлогами засматриваться на чужого мужа!»

Лицо Чэнь-гуафу позеленело.

Линь-нянцзы опустила взгляд на дочь:

— Синьбао, что это?

К этому времени малышка уже собрала большую охапку травы и прижала её к себе.

Это был Шичанпу (аир болотный). Свежий Шичанпу нужно было растереть и запить холодной водой — это лекарство от теплового удара!

«Она обожает эту тётю, которая принесла лекарство!»

С блестящими глазами она подняла лицо и уже собиралась ответить.

Но её красивая мама, не дожидаясь ответа, сказала:

— Обменять сорняки на еду моей Синьбао… Сяо Чэнь, ты что, издеваешься над ребёнком?

Чэнь-гуафу поспешно возразила:

— Нет, это Синьбао сама захотела поменяться.

— Хм-м, — ответила Линь-нянцзы.

Чэнь-гуафу почувствовала себя неловко, не смогла ничего объяснить и, найдя какой-то предлог, поспешно ретировалась.

Линь-нянцзы посмотрела ей вслед.

На самом деле, она совершенно не воспринимала её всерьёз.

Страшная, как смертный грех, а воображает о себе невесть что. Приёмы такие низкие, что смотреть тошно, а ещё думает, что очень умная… Линь-нянцзы усмехнулась. Увидев, как малышка бережно прижимает к себе траву, она ткнула её пальцем:

— Глупышка, тебя обманули, а ты и не заметила!

— Не обманули!

— Малышка покачала головой и протянула траву матери:

— Дать Эргэ кушать, лечиться.

Линь-нянцзы не приняла её слова всерьёз:

— Что за глупости! Это несъедобно, выброси.

Малышка заволновалась и прижалась к её ноге:

— У Эргэ тепловой удар! Если это съесть, ему станет лучше!

Линь-нянцзы замерла и посмотрела на траву.

В этот момент Тан-дагэ выбежал из дома:

— Отец! Эрлан потерял сознание! Я пойду за врачом!

— И он стремглав убежал.

Линь-нянцзы, забыв про дочь, поспешила в дом.

Синьбао, как маленькая взрослая, вздохнула и, взяв Шичанпу, пошла во двор. Тан-саньгэ вышел, немного растерянный, взял сестру на руки и сел в сторонке. Он был необычно тихим.

Малышка взяла его за руку:

— Эта травка лечит Эргэ.

Тан-саньгэ удивился:

— Правда?

— Правда! — Она серьёзно кивнула. — Шичанпу лечит тепловой удар!

Тан-саньгэ, услышав название, похожее на лекарство, сразу поверил:

— И что делать? Положить в котёл и сварить?

Синьбао подумала и указала на стоящий рядом суаньцзюцзы (ступку):

— Растолочь!

Тан-саньгэ послушно взял Шичанпу, который она держала в руках, промыл его в воде, положил в ступку и начал толочь.

В это время подоспел деревенский врач, Тан Лаое.

Хотя Тан Лаое был всего лишь деревенским врачом, он был довольно хорошим специалистом. Войдя в дом, он сел и пощупал пульс Тан-эргэ. Его брови тут же нахмурились.

Тан Циншань, Линь-нянцзы и остальные, затаив дыхание, ждали. Тан Лаое несколько раз проверял пульс, затем вздохнул, убрал руку и сказал:

— Я ведь уже много раз говорил об этом, сегодня повторять не буду, но вы должны понимать! Нужно было беречь его… А вы заставляли его так надрываться! Вы думаете, это просто тепловой удар? Его слабое тело этого не выдержит. Сейчас пульс очень плохой!

Лицо Тан Циншаня резко изменилось.

Он крепко сжал губы и молчал.

Последние годы Тан-эргэ часто болел, но каждый раз ему удавалось выкарабкаться, и он кое-как держался… Тан Циншань не ожидал, что на этот раз всё будет так серьёзно.

Тан Лаое, видя его состояние, почувствовал сочувствие. Спустя долгое время он вздохнул:

— Эта болезнь… с каждым днём всё хуже.

— Кроме того, что я говорил раньше… других способов нет! Всё зависит от вашей удачи!

Он даже не стал выписывать рецепт и собрался уходить.

Тан Циншань бросился к нему:

— Дядя Лаое! Помогите!

Тан Лаое ничего не ответил, похлопал его по плечу и попытался обойти.

В этот момент Синьбао вошла, держа в руках миску с зелёной кашицей, и протянула её Линь-нянцзы:

— Эргэ кушать!

Линь-нянцзы застыла в изумлении. Тан Лаое тоже удивился.

Как врач, он всегда интересовался такими вещами. Он взял миску, посмотрел и понюхал:

— О, Шичанпу. Вам повезло найти Шичанпу.

Линь-нянцзы поспешно спросила:

— Это поможет?

— Поможет, поможет, — Тан Лаое хотел что-то сказать, но не стал. Он протянул миску Линь-нянцзы. — Дайте ему выпить, пусть побольше воды пьёт. Возможно… возможно, ему удастся выкарабкаться.

Линь-нянцзы, не раздумывая, взяла сына на руки и осторожно напоила его. Видя, что он может глотать, она воспрянула духом и дала ему выпить ещё миску холодной воды.

Тан-эргэ был в полузабытьи. Ему давали пить — он пил, давали есть — он ел.

Сквозь туман в голове он почувствовал, как малышка прижалась к нему. Он слегка поднял руку и положил ладонь ей на голову:

— Почему у тебя один рожок остался? Когда второму брату станет лучше, он снова заплетет тебе косички.

Малышка послушно ответила:

— Тогда Эргэ должен поскорее поправиться.

Тан-эргэ, не зная, ответил он или нет, снова провалился в сон.

Линь-нянцзы смотрела на него, не зная, что и думать, и пробормотала, обращаясь к Синьбао:

— Второй брат поправится?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Плохая тётя, которая принесла лекарство

Настройки


Сообщение