Тан Циншань проигнорировал её.
Чэнь-гуафу забеспокоилась, но не осмелилась окликнуть его громко.
Вдруг она увидела розовощёкую малышку, которая стояла, держась за калитку из плетня, и смотрела по сторонам. Это была маленькая дурочка из семьи Тан.
Чэнь-гуафу обрадовалась, сорвала рядом какой-то полевой цветок и, подойдя, сказала:
— Синьбао, у меня есть красивый цветочек, хочешь?
Малышка как раз искала возможность улизнуть. Услышав голос, она вздрогнула, повернула головку, узнала её и её глаза загорелись.
Чэнь-гуафу протянула ей цветок и тихонько спросила:
— Позовёшь папу, хорошо?
Малышка покачала головой, указала на корзинку её сына, Тан Сотоу, и спросила:
— Синьбао не хочет цветочек. А ту травку можно мне?
Она достала бобы, понюхала их солёно-пряный аромат, сглотнула слюну и, превозмогая боль, достала два боба:
— Я поменяю на это.
Чэнь-гуафу обернулась и увидела, что в корзинке её сына лежали какие-то сорняки.
Она внутренне поморщилась.
Улан и Люлан из семьи Тан, такие крохи, были очень смышлёными и каждый день приносили полные корзинки съедобных диких овощей. А её Сотоу, которому уже было семь лет, до сих пор не мог отличить съедобную траву от несъедобной и постоянно таскал домой всякую бесполезную сорную траву!
На душе у неё скребли кошки, но она с улыбкой сказала:
— Синьбао, ты хочешь эту травку? Тогда позови своего папу.
Но Тан Сотоу, у которого уже текли слюнки, закричал:
— Меняю! Меняю! Я поменяюсь с тобой!
Сказав это, он высыпал содержимое корзинки на землю и протянул руку за бобами. Малышка отдала ему бобы и наклонилась, чтобы собрать траву.
Линь-нянцзы быстро вышла из дома. Увидев эту сцену, её взгляд похолодел.
Подойдя, она с улыбкой спросила:
— Сяо Чэнь, Циншань сказал, что ты хотела поговорить со мной?
Чэнь-гуафу опешила. Она не ожидала, что даже Тан Циншань передал ей это.
В её сердце вспыхнула ревность, но она поспешно ответила с улыбкой:
— Нет-нет, ничего особенного. Я просто… просто слышала, что тётушка Лю снова приходила к вам скандалить, вот и пришла узнать.
Линь-нянцзы натянуто улыбнулась:
— Спасибо за заботу, но она теперь не член семьи Тан, так что нашим невесткам не стоит так беспокоиться о ней.
Эти слова были очень язвительными.
Она ясно дала ей понять: «Не думай, что я не вижу твоих замыслов. Нечего под надуманными предлогами засматриваться на чужого мужа!»
Лицо Чэнь-гуафу позеленело.
Линь-нянцзы опустила взгляд на дочь:
— Синьбао, что это?
К этому времени малышка уже собрала большую охапку травы и прижала её к себе.
Это был Шичанпу (аир болотный). Свежий Шичанпу нужно было растереть и запить холодной водой — это лекарство от теплового удара!
«Она обожает эту тётю, которая принесла лекарство!»
С блестящими глазами она подняла лицо и уже собиралась ответить.
Но её красивая мама, не дожидаясь ответа, сказала:
— Обменять сорняки на еду моей Синьбао… Сяо Чэнь, ты что, издеваешься над ребёнком?
Чэнь-гуафу поспешно возразила:
— Нет, это Синьбао сама захотела поменяться.
— Хм-м, — ответила Линь-нянцзы.
Чэнь-гуафу почувствовала себя неловко, не смогла ничего объяснить и, найдя какой-то предлог, поспешно ретировалась.
Линь-нянцзы посмотрела ей вслед.
На самом деле, она совершенно не воспринимала её всерьёз.
Страшная, как смертный грех, а воображает о себе невесть что. Приёмы такие низкие, что смотреть тошно, а ещё думает, что очень умная… Линь-нянцзы усмехнулась. Увидев, как малышка бережно прижимает к себе траву, она ткнула её пальцем:
— Глупышка, тебя обманули, а ты и не заметила!
— Не обманули!
— Малышка покачала головой и протянула траву матери:
— Дать Эргэ кушать, лечиться.
Линь-нянцзы не приняла её слова всерьёз:
— Что за глупости! Это несъедобно, выброси.
Малышка заволновалась и прижалась к её ноге:
— У Эргэ тепловой удар! Если это съесть, ему станет лучше!
Линь-нянцзы замерла и посмотрела на траву.
В этот момент Тан-дагэ выбежал из дома:
— Отец! Эрлан потерял сознание! Я пойду за врачом!
— И он стремглав убежал.
Линь-нянцзы, забыв про дочь, поспешила в дом.
Синьбао, как маленькая взрослая, вздохнула и, взяв Шичанпу, пошла во двор. Тан-саньгэ вышел, немного растерянный, взял сестру на руки и сел в сторонке. Он был необычно тихим.
Малышка взяла его за руку:
— Эта травка лечит Эргэ.
Тан-саньгэ удивился:
— Правда?
— Правда! — Она серьёзно кивнула. — Шичанпу лечит тепловой удар!
Тан-саньгэ, услышав название, похожее на лекарство, сразу поверил:
— И что делать? Положить в котёл и сварить?
Синьбао подумала и указала на стоящий рядом суаньцзюцзы (ступку):
— Растолочь!
Тан-саньгэ послушно взял Шичанпу, который она держала в руках, промыл его в воде, положил в ступку и начал толочь.
В это время подоспел деревенский врач, Тан Лаое.
Хотя Тан Лаое был всего лишь деревенским врачом, он был довольно хорошим специалистом. Войдя в дом, он сел и пощупал пульс Тан-эргэ. Его брови тут же нахмурились.
Тан Циншань, Линь-нянцзы и остальные, затаив дыхание, ждали. Тан Лаое несколько раз проверял пульс, затем вздохнул, убрал руку и сказал:
— Я ведь уже много раз говорил об этом, сегодня повторять не буду, но вы должны понимать! Нужно было беречь его… А вы заставляли его так надрываться! Вы думаете, это просто тепловой удар? Его слабое тело этого не выдержит. Сейчас пульс очень плохой!
Лицо Тан Циншаня резко изменилось.
Он крепко сжал губы и молчал.
Последние годы Тан-эргэ часто болел, но каждый раз ему удавалось выкарабкаться, и он кое-как держался… Тан Циншань не ожидал, что на этот раз всё будет так серьёзно.
Тан Лаое, видя его состояние, почувствовал сочувствие. Спустя долгое время он вздохнул:
— Эта болезнь… с каждым днём всё хуже.
— Кроме того, что я говорил раньше… других способов нет! Всё зависит от вашей удачи!
Он даже не стал выписывать рецепт и собрался уходить.
Тан Циншань бросился к нему:
— Дядя Лаое! Помогите!
Тан Лаое ничего не ответил, похлопал его по плечу и попытался обойти.
В этот момент Синьбао вошла, держа в руках миску с зелёной кашицей, и протянула её Линь-нянцзы:
— Эргэ кушать!
Линь-нянцзы застыла в изумлении. Тан Лаое тоже удивился.
Как врач, он всегда интересовался такими вещами. Он взял миску, посмотрел и понюхал:
— О, Шичанпу. Вам повезло найти Шичанпу.
Линь-нянцзы поспешно спросила:
— Это поможет?
— Поможет, поможет, — Тан Лаое хотел что-то сказать, но не стал. Он протянул миску Линь-нянцзы. — Дайте ему выпить, пусть побольше воды пьёт. Возможно… возможно, ему удастся выкарабкаться.
Линь-нянцзы, не раздумывая, взяла сына на руки и осторожно напоила его. Видя, что он может глотать, она воспрянула духом и дала ему выпить ещё миску холодной воды.
Тан-эргэ был в полузабытьи. Ему давали пить — он пил, давали есть — он ел.
Сквозь туман в голове он почувствовал, как малышка прижалась к нему. Он слегка поднял руку и положил ладонь ей на голову:
— Почему у тебя один рожок остался? Когда второму брату станет лучше, он снова заплетет тебе косички.
Малышка послушно ответила:
— Тогда Эргэ должен поскорее поправиться.
Тан-эргэ, не зная, ответил он или нет, снова провалился в сон.
Линь-нянцзы смотрела на него, не зная, что и думать, и пробормотала, обращаясь к Синьбао:
— Второй брат поправится?
(Нет комментариев)
|
|
|
|