Глава 19. Выманивание врага из логова

У дома собрались почти все крепкие молодые люди деревни, вооружённые серпами, мотыгами и даже охотничьими ружьями. Выглядели они весьма внушительно.

Я предупредил старосту, что сегодня вечером женщины и дети должны оставаться дома, плотно закрыв все двери и окна. Что бы ни случилось, им нельзя выглядывать и открывать двери или окна.

Затем я повёл жителей деревни к реке.

На берегу росли редкие тополя. Дул сильный ветер, и луна, висевшая в небе, была наполовину скрыта за тучами. Видимость была плохая.

Я велел жителям деревни выпустить пойманных змей и мышей на землю.

Затем я посыпал реальгаром круг возле реки, а в центре круга разжёг костёр.

Остальные пошли собирать сухие ветки и бензин.

Распределив задачи, я велел всем отдыхать подальше от костра и ждать полуночи.

Я предполагал, что питон где-то поблизости, и мы застанем его врасплох!

Честно говоря, я не был уверен, что дух клинка — это гигантский питон. Никто не видел его истинного облика, я лишь сделал вывод, основываясь на некоторых уликах.

Меня также мучил вопрос: куда делся змеиный клинок?

Я был уверен, что его украл питон, но где он мог его спрятать?

Вряд ли он носил его с собой.

Если мы не найдём змеиный клинок, то, даже если справимся с духом, дело с Пыточной Ямы Владык не будет закрыто. Рано или поздно клинок снова накопит негативную энергию и продолжит вредить людям.

Я посмотрел на часы — скоро полночь. Я повёл жителей деревни к костру и начал бросать в огонь пойманных змей одну за другой.

Змеи с шипением горели, словно фейерверки.

В то же время я наблюдал за мышами в клетке. Пока что они были спокойны…

Честно говоря, мне было жаль змей, которых по моему приказу бросали в огонь, но ради безопасности всей деревни я отвернулся.

Некоторым змеям удалось выбраться из огня, хоть и сильно обгоревшими.

Но реальгар заставлял их искать укрытие.

Жители деревни, забыв о страхе, веселились, словно на празднике.

Они наперебой бежали к костру, чтобы бросить туда змей. Кто-то даже поджигал змей факелами, радуясь, как те извиваются и шипят, сбрасывая обгоревшую кожу.

— Не слишком ли мы жестоки? — спросил Ли Мацзы, присев рядом со мной.

— Придётся потерпеть, — горько усмехнулся я. — Когда всё закончится, я больше не буду вмешиваться в такие дела. Это вредит карме.

— Зачем ты это делаешь? — спросил Ли Мацзы.

— Змеи — существа стайные, — объяснил я. — Среди этих змей наверняка есть потомки питона. Он не сможет остаться равнодушным.

Ли Мацзы всё понял. — А что насчёт мышей? — спросил он. — Их тоже нужно сжечь?

— Нет, — ответил я. — Мыши от природы боятся змей, они чувствуют их присутствие издалека. Как только питон приблизится, мыши начнут паниковать.

— Додуматься до такого! — воскликнул Ли Мацзы. — Но почему змей почти не осталось, а питон так и не появился?

Я опешил. — Что… Змей почти не осталось? — переспросил я.

— Ты что, не чувствуешь запаха гари? — кивнул Ли Мацзы. — Сколько же змей они сожгли.

Я в ужасе обернулся и потемнел лицом.

Жители деревни, словно позабыв обо всём, весело бросали змей в костёр, громко смеясь.

Из двухсот с лишним змей осталось всего десятка полтора.

Эти оставшиеся змеи, словно предчувствуя свою участь, понуро лежали на земле.

Я понял, что дело плохо. Питон так и не появился. Неужели… мы ошиблись местом?

Или он уже отправился в деревню?

От этой мысли меня бросило в холодный пот. — Стойте! Все стойте! — закричал я. — Позвоните домой, узнайте, всё ли в порядке в деревне.

Жители деревни, недовольные тем, что я их остановил, тут же замерли.

Но, услышав, что в деревне что-то случилось, они тут же схватились за телефоны и начали звонить домой.

Но никто не отвечал.

Вообще никто!

Не раздумывая, я бросился бежать в сторону деревни.

Там остались только старики, женщины и дети. Если питон нападёт, последствия будут ужасны.

На полпути у одного из жителей деревни зазвонил телефон. Поговорив, он разрыдался.

— Что случилось? — тут же спросил я.

— Моя жена… говорит, что в деревне появился японский солдат, — дрожащим голосом ответил он. — Он убивает всех подряд.

— Японский солдат? — ахнул я. — Откуда он взялся?

— Не знаю, жена рассказала. Она говорит, что он в японской военной форме, с катаной в руках. Катана, похоже, из Пыточной Ямы Владык. Нужно скорее вернуться! Мой сын дома!

Я тут же посадил его в машину названого брата, и мы помчались в деревню.

По дороге житель деревни постоянно звонил жене, чтобы узнать, что происходит.

С каждым звонком его лицо становилось всё мрачнее. — Всё кончено, — сказал он. — Жена говорит, что в деревне начался потоп, много домов разрушено. Наверное, это питон мстит нам. Всё пропало.

— Какой потоп? — удивлённо посмотрел я на названого брата. — У вас же в деревне нехватка воды? Даже питьевую воду приходится брать из Янцзы.

Названый брат, весь в поту, выжал газ до упора. — Может, грунтовые воды? — предположил он.

Я покачал головой. Вряд ли. Как грунтовые воды могли подняться так высоко и затопить дома?

Ещё не доехав до деревни, мы увидели, что дорога залита водой. Похоже, в деревне действительно случилось наводнение.

Когда мы подъехали к деревне, вода уже доходила до колёс машины и продолжала прибывать.

Ехать дальше было невозможно, пришлось идти пешком.

Первым делом я хотел увидеть этого японского солдата с змеиным клинком и понять, кто он такой!

Невероятно, что спустя десятилетия после капитуляции Японии на китайской земле всё ещё находятся японские солдаты.

Проходя мимо Пыточной Ямы Владык, я увидел, как из огромного котлована поднимаются пузыри. Похоже, вода шла именно оттуда.

Мы обошли всю деревню, но никакого японского солдата не нашли. Я немного успокоился, решив, что жена того жителя деревни, должно быть, всё выдумала от страха.

В этот момент названый брат вдруг с криком упал в воду.

— У меня под ногами что-то было! — испуганно закричал он. — Что-то мягкое!

Не успели мы опомниться, как в метре от нас поверхность воды словно взорвалась, подняв огромный фонтан брызг.

Вода бурлила, сбивая нас с ног.

Но я всё же успел разглядеть то, что вынырнуло из воды.

У меня глаза полезли на лоб от удивления.

Передо мной стоял японский солдат в военной форме. Он был очень высокого роста, и в его руке был тот самый змеиный клинок, который я потерял.

— Быстро на крышу! — крикнул я Ли Мацзы и названому брату.

И сам бросился вперёд.

Но, не успел я сделать и нескольких шагов, как из воды вылетела длинная чёрная тень и ударила меня. Я не ожидал нападения и отлетел к стене, больно ударившись спиной.

У меня во рту стало горячо, и я сплюнул кровь.

Ли Мацзы и названый брат тоже отлетели в стороны от удара.

В этот момент японский солдат с катаной снова бросился на меня.

Я ахнул, потому что, когда он приблизился, я наконец понял, что это за «японский солдат»!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Выманивание врага из логова

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение