Дыхание Розы участилось, возможно, из-за пренебрежения к дамам в словах Карла.
Лицо Карла было еще мрачнее, чем у нее:
— Теперь видно, что ложь — это действительно талант таких людей, как мы, точно так же, как ты смогла с легкостью солгать в такой шокирующей ситуации!
— Что... что ты имеешь в виду... — Роза заикалась, что говорило о ее нечистой совести.
На самом деле Карл понимал ее больше, чем она думала.
— Ты знаешь, что я имею в виду! — Карл наконец не смог сдержать свой гнев, его подозрения увлекли его эмоции в болото ярости.
— Внезапно поскользнулась? И у мистера Доусона было время снять обувь и пальто?
Винты?
Ага, если бы я вовремя не подхватил, что бы ты собиралась сказать, чтобы прикрыть свою ложь?
Роза, смотреть на винты холодным вечерним ветром, даже не накинув пальто, ты так торопилась?
Нужно ли мне напоминать тебе, как редко можно увидеть тебя с растрепанными волосами?
Мисс Роза, которая тратит два часа каждый день на прическу и макияж!
— Обращение "Мисс Роза" прозвучало почти как рычание.
Характер Розы был таков, что она не поддавалась давлению, и чем сильнее злился Карл, тем меньше она чувствовала вину.
Она гневно крикнула Карлу:
— Я чуть не упала в море и не утонула, а ты обращаешь внимание на это!
Карл холодно усмехнулся:
— Если бы ты не чуть не упала в море, думаешь, я бы так просто уладил это дело?
Похоже, по крайней мере, часть про "чуть не упала в море" — правда!
Щеки Розы раскраснелись, а в глазах собрались слезы.
Ее губы дрожали, отчего слова звучали прерывисто, что делало ее одновременно жалкой и милой.
— Именно потому, что ты такой, ты совершенно не заботишься обо мне, не интересуешься моими мыслями.
Эгоистичный!
Холодный!
Поэтому я...
— Карл, Роза, что случилось? — Миссис Бьюкейтер толкнула дверь и вошла, прервав их разговор.
Роза отвернулась и тихо всхлипнула. Карл взглянул на мать и дочь и резко сказал миссис Бьюкейтер:
— Спросите свою дочь сами, я, этот холодный и эгоистичный человек, не буду мешать!
Сказав это, он широким шагом вышел из люкса.
Как она посмела!
Как она посмела!
Она ела его еду, носила его одежду.
Он оплачивал все ее счета, погасил долги ее отца, поддерживал роскошную жизнь их с матерью, заботился о ней, любил ее, и вот как она отплатила ему?!
Обругала его холодным и эгоистичным, возможно, были и более злые слова, которые она не произнесла.
Как она посмела так сказать!
Ведь это она солгала, как у нее хватило наглости обвинять его!
Сердце Карла переполнял гнев, пылающая ярость в несколько раз усилила его дух, почти как у воина, готовящегося к битве. Если бы появился враг, он мог бы пронзить его длинным мечом семь или восемь раз — прямо в сердце!
Затем он действительно увидел врага!
Доусон, молодой красивый оборванец, спаситель его невесты, с сигаретой в зубах, беззаботно развалившийся на шезлонге на кормовой палубе.
Карл без колебаний спустился по лестнице и подошел к шезлонгу.
— Наслаждаешься своим героическим поступком? — Вызов перед дуэлью был необходим.
Доусон удивленно посмотрел на Карла. В этот момент разве этот джентльмен не должен был быть со своей напуганной невестой?
Он вынул сигарету изо рта и полуприсел:
— Э-э, сэр, ваша невеста в порядке?
— О, похоже, вы очень беспокоитесь о моей невесте! — едко сказал Карл, с возбуждением видя, как в зеленых глазах Доусона появляется гнев.
У него были такие же красивые зеленые глаза, как у Розы.
— Сэр, вы так обращаетесь со спасителем вашей невесты? — жестко сказал Доусон. — Я думал, вы хотя бы должны быть благодарны!
Карл буквально вывалил всю свою надменность и едкость на лицо.
— К таким, как ты, нужно быть благодарным?
— Вы заходите слишком далеко! — Доусон резко встал, сжимая кулаки.
Карл саркастически рассмеялся:
— Слишком далеко?
Не думаю.
К разным людям нужно относиться по-разному, и к таким низшим, как ты, следует относиться именно так!
Доусон наконец не выдержал его оскорблений. Как любой горячий мужчина, он замахнулся кулаком и сильно ударил его по лицу.
Карл пошатнулся назад, готовясь контратаковать, когда в его уши вонзился негодующий голос Доусона:
— Теперь я нисколько не удивлен, что та леди хотела прыгнуть в море. Быть с таким женихом, как вы, действительно делает жизнь невыносимой ни на минуту!
Прыгнуть в море!
Пир насильственного извержения, который Карл готовил, как варвар, внезапно превратился в дешевую еду с уличного лотка.
— Вы сказали... прыгнуть в море?
Самоубийство?
Я не ослышался? — Карл невольно повторил.
На лице мистера Доусона было явное сожаление. Слова той леди показывали, что она не хотела, чтобы другие знали правду, а он случайно проболтался! Все из-за этого мерзавца!
Гнев Карла на мгновение замер. Когда он осознал смысл слов Доусона, это было словно масло, подлитое в огонь, и пламя мгновенно взметнулось.
Он был так зол, что не мог даже говорить.
Роза... Роза... Этот брак для тебя так ужасен?
Ты хочешь покончить с ним, покончив с жизнью?
Я настолько тебе противен?
Готова пойти против воли Божьей и никогда не получить прощения, только чтобы...
После гнева огромное унижение охватило сердце Карла.
Поступок Розы показал его провал как жениха, полностью обесценив его усилия.
Готова отправиться в ад, лишь бы избавиться от него...
Видя, как меняется выражение лица Карла, возможно, почувствовав его подавленность, мистер Доусон, казалось, стал менее сердитым — или, возможно, его гнев уже выплеснулся с тем ударом.
Левая щека Карла сильно покраснела и уже опухла.
Похоже, он приложил немало сил.
— Э-э, вы собираетесь приказать арестовать меня? — Он осторожно спросил. — Я скажу им, что вы ударили первым.
Карл потрогал левую щеку, шипя... как больно!
— Они вам не поверят. К тому же, пока у меня нет таких намерений.
На лице Доусона было написано "Не верю".
— Считайте это наградой за правду, — сказал Карл.
— Э-э.
Подождите, эй, подождите.
— Доусон окликнул Карла, который собирался уходить.
Карл вопросительно посмотрел на него.
Доусон взъерошил волосы и смущенно сказал:
— Я не собирался говорить, та леди определенно не хотела, чтобы другие знали об этом, она должна была сама вам рассказать, а не вы услышать от меня.
Но раз уж я оказался здесь, я думаю, я должен, э-э, я знаю, что это очень невежливо... Э-э, я не знаю, что с ней случилось, что она хотела покончить с собой, я думаю, вам следует быть к ней более снисходительным...
— После героизма и правдивости теперь вы вмешиваетесь не в свое дело?
Это то, что вы должны говорить?
— незнакомец напоминает ему, что он должен быть добрее к своей невесте, и этот мужчина еще и свидетель неудачной попытки самоубийства его невесты.
Стыд и разочарование заставили Карла отказаться от только что возникшей вежливой мысли.
— Если бы я не вмешался не в свое дело, сейчас вы бы рыдали над смертью вашей невесты, — гнев Доусона снова был спровоцирован Карлом.
Он чувствовал, что этот джентльмен был просто самым противным человеком, которого он когда-либо встречал.
— Спасибо!
Благодарю вас за ваш героический и бесстрашный поступок, спасший жизнь моей невесты и мою жалкую репутацию!
Я буду вечно благодарен и буду молиться за вас перед Богом всю свою жизнь!
Достаточно? — холодно сказал Карл.
Доусон почувствовал, что на его лице на самом деле написано "Молюсь, чтобы ты умер".
Доусон пожалел о своем остром языке, уныло опустился обратно в кресло и посмотрел на него:
— Эй, вы не собираетесь вызвать охрану? — В его тоне слышалось легкое раздражение.
Карл замер:
— Нет.
Доусон был одновременно удивлен и облегчен. Он хотел снова взять сигарету в рот, но она упала на землю, когда он замахнулся кулаком.
Он откинулся назад и снова лег на кресло.
Перед его глазами появилась рука, пальцы которой держали сигару.
Доусон проследил взглядом от руки вверх, остановившись на лице Карла.
— Высококачественный товар с Кубы.
Доусон с сомнением взял сигару, наблюдая, как Карл садится на край шезлонга, достает из кармана спички, сначала прикуривает себе, а затем протягивает спички Доусону.
Доусон был сбит с толку дружелюбным жестом Карла. Он же ударил его по лицу, а не по голове, верно?
— Как вас зовут? — Карл выпустил кольцо дыма.
— Джек Доусон.
— Ладно, ради сигары.
Карл повернул голову и взглянул на Джека:
— Карл Хокли, владелец сталелитейных заводов.
Что это за ритм?
Молодой Джек Доусон повидал немало, но это был его первый близкий контакт с богачом, кроме того особого момента раньше. Может быть, все богачи такие?
(Нет комментариев)
|
|
|
|