Относительно произведения (3) (Часть 2)

Карл танцевал все быстрее и быстрее, почти догоняя Джека, и ритм чечетки был особенно веселым.

Незаметно для себя, танцующие вокруг люди начали хлопать в ладоши и танцевать тот же танец, что и они.

Танцуя до седьмого пота, Карл не возражал, что пиво, которое принес Джек, было дешевым, и залпом выпил две большие кружки.

Затем Джек повел его играть в азартные игры.

Карл с детства хорошо разбирался в математике и был очень чувствителен к числам. Меньше чем за час он выиграл кучу монет, чем немало удивил Джека.

Карл вернул все выигранные деньги игрокам, чем вызвал у них восхищение. Они наперебой хвалили его, называя «славным парнем»!

Джек только качал головой, но ничего не сказал. Перед окончанием вечеринки он наблюдал, как двое здоровяков соревнуются в армрестлинге, и сделал небольшую ставку.

Последняя кружка пива тоже была выпита.

Людей в зале становилось все меньше, двое пьяных храпели, уткнувшись в мокрый стол.

Люди прощались и возвращались в каюты спать.

Яркие огни гасли один за другим, остался только один в коридоре.

Пьяных тоже увели друзья.

Джек и Карл сидели за столом у лестницы.

— Думаю, только что я бы точно выиграл, — уверенно сказал Джек.

— Сомневаюсь. Тот парень, который выиграл, наверное, моряк. Посмотри на его руки, мышцы, выглядят твердыми, как железо, — сказал Карл.

— Не недооценивайте меня, я тоже бывал моряком, — Джек показал Карлу: — Если не верите, давайте попробуем, я точно сильнее вас.

Он действительно был моряком, но проработал всего неделю и уволился, опасаясь повредить руку, которой рисовал.

Ни один мужчина не выдержит вызова, касающегося его мужественности. Карл презрительно усмехнулся: — Я должен сказать вам, я не просто мужчина, который сидит в офисе и смотрит документы. Я очень хорош в спорте.

— Неужели? — Джек похлопал себя по руке: — Говорить бесполезно.

Карл протянул правую руку и уперся ею в запястье Джека. Джек отсчитал до трех, и затем они одновременно напряглись.

Их запястья не двигались.

Джек был немного удивлен, что Карл действительно не был просто мужчиной, который умеет только подписывать документы.

Но, хе-хе, победа была за ним.

— Мистер Ловджой... — Джек указал другой рукой за спину Карла.

Карл не ожидал, что Джек схитрит. Он рефлекторно повернул голову, его запястье ослабло, и с грохотом было прижато Джеком к столу.

— Я выиграл, я выиграл! — Восклицание Джека эхом разнеслось по пустому Залу.

Карл, конечно, не сдался: — Не считается, не считается, вы схитрили.

Джек настаивал на своем: — Выиграл значит выиграл, проиграл значит проиграл.

Я выиграл!

Вы проиграли!

— Сказав это, он встал и самодовольно покачнул бедрами.

Свободная рубашка от этого движения приподнялась, и тонкая белая талия Джека на мгновение мелькнула перед глазами Карла.

Карл быстро отвел взгляд и сердито сказал: — Что это такое? Если бы вы не схитрили... Давайте попробуем что-нибудь другое. Ага, есть кое-что, в чем вы точно не сможете меня превзойти. Вы умеете фехтовать?

Карл огляделся и увидел в углу стены деревянную палку.

Он подошел, взял ее, взмахнул ею в воздухе пару раз — довольно удобно.

Отступил на два шага, держа палку вертикально перед собой, и поклонился.

— Меч — лучший друг мужчины! — с гордостью сказал Карл, резко нанося серию ударов в воздух.

— Ух ты... Отличная стойка! — Джек издал странный насмешливый звук.

Карл направил палку на Джека и сказал: — Не недооценивайте меня. Если бы я жил в эпоху без пороха и ружей, я был бы выдающимся воином!

Джек прислонился к столу, несерьезно улыбаясь: — Одними хвастовством делу не поможешь. Покажите мне, на что вы способны.

Карл фыркнул, сделал витиеватый взмах, как на тренировке.

Джек свистел, громко хлопал в ладоши, подбадривал, ликовал.

— Сэр... сэр... У вас сегодня назначена встреча с мистером Морисом.

Карл с трудом открыл глаза, а затем снова закрыл их от яркого солнечного света.

— Сколько времени, Спайсер?

— Десять минут десятого.

Сэр, у вас назначена встреча с мистером Морисом на одиннадцать тридцать для обеда.

— ответил Спайсер.

Ох... Карл никогда не чувствовал, что вставать так тяжело.

Вчера они с Джеком засиделись допоздна, попрощались только под утро, когда совсем устали. Ему казалось, он только уснул, как Спайсер его разбудил.

Но ему нужно было вставать. Перед встречей с Морисом еще не был напечатан один документ.

Мэттью Морис, промышленник из Питтсбурга.

Вчера старый Хокли прислал телеграмму, что Морис собирается продать завод, и Карл должен найти возможность выкупить его по минимальной цене.

— Приготовьте мне таз с ледяной водой, — сказал Карл Спайсеру, открывая затуманенные глаза и чуть не застегивая пуговицы на рубашке неправильно.

Через мгновение холодная вода наконец привела его в чувство.

— Мисс Роза отправилась гулять по палубе, миссис Бьюкейтер в кафе.

Я уже сообщил им, что вы не сможете пообедать с ними.

Вы пропустили утреннюю молитву... Я никак не мог вас разбудить.

— Спайсер поднял его пиджак, ожидая, пока он просунет руки.

Карл кивнул. На самом деле его совершенно не интересовало, где находятся Роза и ее мать. Весь его, с таким трудом прояснившийся разум изо всех сил боролся со сном и пытался извлечь всю информацию о Мэттью Морисе и его заводе.

После умывания он сел за письменный стол. Спайсер принес ему горячее молоко. Время было ограничено, и ему пришлось пить молоко, просматривая документы и письма.

Черт возьми, вчера он пил не вино, а какое-то снотворное! У него похмелье в день важной деловой встречи. Карл очень досадовал на свое неподобающее поведение, но вспоминая вчерашнюю искреннюю улыбку Джека, он чувствовал, что даже головная боль сейчас ничего не значит.

Питтсбург практически монополизировал сталелитейную промышленность Америки.

В этом промышленном городе располагались компании всех размеров, среди которых семья Хокли была самой сильной. Их заводы в основном занимались производством и обработкой стали.

А заводы Мориса в основном специализировались на коксовании и химической промышленности.

В Атлантике у Карла не было возможности получить больше информации о Морисе. Просмотрев документы, он закрыл глаза, вспоминая ситуацию в Питтсбурге, и проговаривая про себя план предстоящего обеда.

Морису в этом году 53 года, но из-за отступающей линии волос он выглядел на 63.

Он добродушно улыбнулся Карлу, но брови его невольно хмурились.

Деловые переговоры всегда начинаются с намеков.

К удивлению Карла, первым начал действовать именно хитрый Морис.

— Слышал, что в прошлом квартале вы предложили план, согласно которому сталелитейная компания Хокли должна создать полный цикл от топлива до готовой стальной продукции... — многозначительно сказал Морис.

— Поистине грандиозный план! Крепко держать в своих руках и топливо, и производственный процесс. У молодежи большие амбиции!

На лице Карла появилась беззаботная улыбка: — Честно говоря, это все идеи моего отца, откуда у меня такие способности!

Морис громко рассмеялся: — Ну, молодой человек.

Скромность — добродетель, но не держите нас за дураков.

Мы, старики, очень ценим людей с амбициями и смелостью.

У Эдри такой наследник, как вы, стоит семерых других.

Вы думаете, я из тех старых маразматиков, которые подавляют талантливую молодежь?

Ха-ха!

Тот, кто почти стал врагом своему сыну, не может быть слишком умным.

Иначе не я бы покупал его завод, а наоборот.

Надо повторить: в высшем обществе нет секретов.

Карл притворился, что его позабавила шутка Мориса, и в ответ рассмеялся.

Морис смеялся так, что его глаза превратились в щелочки: — Наглый парень! Вы меня пригласили, а я должен начать разговор?

Карл притворился, что не понимает: — Я не понимаю, что вы имеете в виду.

— Да ладно, люкс-палас и Сердце Океана, я знаю, что семья Хокли может себе это позволить.

Мне действительно нужна эта сумма, так что давайте перестанем ходить вокруг да около.

— нетерпеливо махнул рукой Морис.

Люкс-палас — один из самых роскошных люксов на «Титанике».

Сердце Океана — бриллиант, который он купил на аукционе в качестве свадебного подарка для Розы — самый большой и дорогой синий бриллиант в мире.

И то, и другое было символом богатства семьи Хокли.

Он мог бы не выбирать эти две вещи, но все это было сделано для того, чтобы продемонстрировать мощь семьи Хокли.

Есть и плюсы, и минусы.

Примечание автора: Все еще прошу комментариев и добавить в избранное... катаюсь, катаюсь, катаюсь, катаюсь, катаюсь!

☆、08

Затем Карл и Морис полчаса спорили о конкретной сумме, и наконец договорились о цифре, которая устроила обе стороны.

Карл тут же достал черновик договора, составленный утром, и дал Морису подписать его, чтобы исключить возможных конкурентов.

Оказалось, что его поспешность была оправдана.

Едва он поставил свою подпись, как к ним торопливо подошел молодой человек, очень похожий на Мориса.

— Отец, я против вашего решения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (3) (Часть 2)

Настройки


Сообщение