Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда человек находится на грани смерти, о чём он думает?
С тех пор как его начали преследовать, Цзян Вэйцин всегда думал, что если ему суждено погибнуть, то в последний момент он будет полон негодования, будет ненавидеть этот несправедливый мир, тех, кто злоумышлял против него, тех, кто отказался ему верить и помогать, и даже свою собственную лень и недальновидность. Но когда смерть действительно приблизилась, он обнаружил, что в его сердце лишь облегчение и благодарность.
Облегчение от того, что в последний отрезок своей жизни он не был втянут в интриги и обман; благодарность за тепло и молчаливую заботу, скрытую за словами, которые ему дарили люди, встреченные случайно в городке Цзянхэ… Суровый снаружи, но добрый Пан Шу, двуличная Третья сестра, и… Тигрица, чья улыбка морщила нос, придавая ей по-детски наивный вид.
Он барахтался в воде, смиренно позволяя тени смерти полностью окутать его, смиренно наблюдая, как речная вода становилась всё мутнее и темнее… а затем снова постепенно светлела.
В ярком свете человеческая фигура внезапно прорезала мерцающие волны и стремительно понеслась к нему.
Он удивлённо распахнул глаза; даже сквозь воду он ясно видел её круглые, тигриные глаза и решительное выражение её лица, когда она смотрела на него.
— Тигрица, — прошептал он, но изо рта вырвались лишь пузырьки воздуха.
***
Тигрица Лэй Иньшуан энергично плыла к синей фигуре.
Приблизившись, она с удивлением обнаружила, что ребёнок на дне реки широко раскрыл яркие глаза и прямо смотрел на неё.
Увидев, что она подплывает, он, казалось, хотел позвать на помощь, внезапно открыл рот, и изо рта пошли пузырьки.
Лэй Иньшуан, выросшая на берегу реки Цзинь, мысленно выругалась и, опередив ребёнка, прежде чем он захлебнётся, схватила его под мышки, сильно оттолкнулась ногами и в мгновение ока вынесла его из воды.
Ещё не успев выбраться на берег, ребёнок уже обхватил её руку и начал захлебываться кашлем.
Кашляя, он изо всех сил поворачивал голову, пытаясь посмотреть ей в лицо.
Лэй Иньшуан знала, что утопающие часто безрассудно цепляются за спасателя, и малейшая неосторожность может погубить и самого спасителя.
Она боялась, что ребёнок будет беспорядочно барахтаться, и поспешно крикнула ему: — Будь хорошим, не двигайся!
Затем, придерживая его, поплыла к берегу.
Услышав её голос, ребёнок действительно послушно замер.
Она вытащила ребёнка на берег, затем, повернув голову, посмотрела на непрерывно кашляющего ребёнка и отжала свои насквозь мокрые рукава и штанины.
Ребёнок же, кашляя, опирался на руки и поворачивал голову к ней, словно боясь, что если он отведёт взгляд, то больше никогда её не увидит.
Только тогда Лэй Иньшуан заметила, что спасённый ею ребёнок был очень худым, и по росту, казалось, даже ниже её.
Его маленькое тело было тощим и тонким, а на тонкой шее покоилась непропорционально большая голова.
Она присела рядом с ребёнком и с любопытством склонила голову, разглядывая его.
У этого ребёнка были мягкие, до плеч, чёрные волосы, повязка для волос, очевидно, давно потерялась в реке, поэтому сейчас мокрые длинные волосы гладко прилипли к его высокому лбу и длинной шее, что ещё больше подчёркивало его бледный цвет лица.
Кроме того, черты лица этого ребёнка были чрезвычайно изящными, так что Лэй Иньшуан поначалу не могла определить, мальчик это или девочка.
Помимо этого, у ребёнка были очень красивые большие глаза.
Зрачки тёмно-коричневые, а белки глаз слегка голубоватые, как у ребёнка.
Когда он поднял голову и посмотрел на неё, в его тёмно-коричневых глазах ясно отражалась её фигура, что сразу же напомнило Лэй Иньшуан о нескольких белых кроликах, которых держала Мать Чиновника, — белые кролики смотрели на неё точно так же: чисто и невинно, с необъяснимым доверием.
Как и всякий раз, когда на неё так смотрели белые кролики, Лэй Иньшуан не могла удержаться от желания погладить его, и она не удержалась, погладила мокрые волосы ребёнка — они действительно были такими же мягкими, как мех крольчонка, — и мягким голосом спросила его: — Кто ты? Почему я тебя никогда не видела? Ты, наверное, не из нашего городка? Как ты упал в реку? Где твоя семья?
Ребёнок посмотрел на Лэй Иньшуан, открыл рот, чтобы что-то сказать, но не удержался и чихнул.
Хотя нынешнее лето наступило особенно рано, до середины мая было ещё далеко, и от реки веяло холодом, а ребёнок не был таким крепким, как Тигрица, поэтому, когда на него подул речной ветер, он тут же задрожал и несколько раз чихнул.
Увидев это, Лэй Иньшуан невольно оглянулась на своё новое ярко-красное платье, которое Мать Чиновника только что сшила для неё — она специально отбросила его в сторону, прежде чем войти в воду, — но, глядя на дрожащего ребёнка, она с болью стиснула зубы, всё же взяла своё новое платье, просунула обе руки ребёнка в рукава и сказала ему: — Посмотри, какой ты слабый, просто хрупкий, как фонарик, ветер подует, и ты сломаешься!
Затем, склонив голову, спросила: — Кстати, ты мальчик или девочка?
И добавила: — Где твой дом? Может, я провожу тебя домой?
Но ребёнок внезапно покачал головой, открыл рот, чтобы что-то сказать, но его горло, казалось, было повреждено речной водой, что вызвало у него сильный кашель.
Лэй Иньшуан, похлопывая ребёнка по спине и успокаивая его, сказала: — Посмотри на себя, ты, наверное, замёрзнешь, прежде чем найдёшь свой дом. Мой дом недалеко, может, я отведу тебя к себе, а потом ты переоденешься в сухую одежду? Хорошо?
Ребёнок тут же поднял голову и несколько раз кивнул ей.
Его послушный вид заставил Лэй Иньшуан снова погладить его по волосам, а затем, взяв его за руку, она сказала: — Пойдём, мой дом недалеко.
Ребёнок послушно поднялся, но, сделав лишь шаг, внезапно застонал и чуть не упал.
Лэй Иньшуан оглянулась, увидела, что ребёнок с болью поджал правую ногу, и поспешно присела, подняла его штанину, посмотрела на его лодыжку, которая была опухшей, и подняла голову: — Ой, ты повредил ногу!
Затем, встав, повернулась к ребёнку спиной: — Ничего страшного, я понесу тебя на спине.
Она подождала немного, повернувшись спиной к ребёнку, но, увидев, что он не ложится ей на спину, повернулась к нему и улыбнулась: — Ничего страшного, сестра сможет тебя понести. Пойдём!
Цзян Вэйцин молча смотрел на Тигрицу, которая выглядела такой крепкой, а затем молча наклонился вперёд и лёг ей на спину.
До сих пор его разум был в смятении.
Он очень хорошо помнил, что на него напали убийцы.
Даже липкое ощущение крови на кончиках пальцев было свежо в его памяти.
Он помнил удивлённый взгляд Тигрицы Лэй Иньшуан, когда он упал с моста в воду, и возгласы людей вокруг; он также помнил её решительный взгляд, когда она, рассекая воду, плыла к нему после того, как он упал в реку…
Но он не понимал, как в мгновение ока молодая Тигрица превратилась в маленькую Тигрицу?!
Опустив глаза, он посмотрел на маленькую девочку, которая несла его на спине, и несколько раз сильно моргнул, затем тихонько протянул ладонь и несколько раз моргнул, глядя на руки, которые явно принадлежали ребёнку — если он не ошибался, не только Тигрица превратилась в ребёнка младше десяти лет, но и он сам, казалось, тоже стал ребёнком…
— Как тебя зовут? Где твой дом? Как ты упал в реку? — спросила Лэй Иньшуан, неся его на спине и не оборачиваясь, пока она искала удобное место, чтобы подняться на берег.
Но Цзян Вэйцин сам ещё не мог разобраться в своих мыслях, поэтому, естественно, ничего не мог ей ответить.
В этот момент с каменного моста сверху внезапно послышались голоса.
— Где он? Видели?
— Куда он мог убежать?
— Неужели утонул?
Это были голоса нескольких мужчин.
Лэй Иньшуан подняла голову, посмотрела на высокий мост и уже хотела сказать ребёнку: «Кажется, твои родные пришли за тобой», но ребёнок внезапно обхватил её руками и крепко прижался к её шее.
Она удивлённо обернулась и увидела, что ребёнок уткнулся лицом в изгиб её шеи, словно испугавшись тех мужчин, и не хотел поднимать голову.
Глаза Лэй Иньшуан слегка сузились, и когда она снова подняла голову, чтобы посмотреть на каменный мост, в её взгляде появилась настороженность.
Поэтому, когда она, насквозь мокрая, выбралась на берег и увидела трёх дюжих мужчин, спускающихся с моста, она настороженно прижалась к двери лавки на обочине улицы.
Было время послеобеденного отдыха.
Лавки на улице были открыты, но внутри никого не было.
Однако Лэй Иньшуан знала, что хозяева и работники лавок отдыхали в задней комнате, за занавеской.
Если что-то пойдёт не так, ей достаточно будет крикнуть, и кто-нибудь тут же выйдет.
Когда она, неся на спине уменьшившегося Цзян Вэйцина, шла по белой каменной улице, те трое мужчин уже спустились с моста.
И тут же увидели её.
— Там! — крикнул один из дюжих мужчин, указывая на неё, и все трое тут же бросились к ним.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|