Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Основной том. Глава 1. Не быть «маленькой капустой» (Десять лет назад).
Старики говорят: съешь цзунцзы Дуаньу, и можно убирать ватную одежду.
После праздника Дуаньу погода заметно потеплела, а в этом году, кажется, потеплело даже раньше обычного.
Ещё не было середины мая, а нетерпеливые цикады уже забрались на ветки, прячась в густой тени и время от времени призывая лето.
В полдень над плотно расположенными крышами городка Цзянхэ только что рассеялся лёгкий дым от готовки.
Те семьи в городке, что обедали поздно, всё ещё были заняты едой; те, кто обедал рано, уже готовились к послеобеденному отдыху.
Поэтому на старой улице, построенной вдоль реки Цзинь, царила тишина, лишь яркое полуденное солнце заливало брусчатку белым светом.
В тихий полдень, примерно в десяти чжанах от моста Цзиньхэ, в переулке Яцзяо, вдруг раздался пронзительный крик: — Шуаншуан, стой!
С этим криком из переулка Яцзяо, словно пушечное ядро, вылетела девочка лет восьми-девяти.
На девочке была ярко-красная одежда из грубой ткани и выцветшие синие штаны.
Её недавно отросшие чёрные волосы были высоко собраны в хвост на макушке, и когда она вертела головой, осматриваясь по сторонам, хвост дерзко раскачивался в такт её движениям.
Девочка быстро оглядела обе стороны переулка, в мгновение ока приняла решение, развернулась на пятках и бросилась к мосту Цзиньхэ.
Только когда она выбежала на мост Цзиньхэ, из переулка Яцзяо, одна за другой, выскочили две другие девочки.
Обеим девочкам было чуть за десять. Та, что шла впереди, в платье с мелким цветочным узором, увидев, что девочка в красном уже на мосту, топнула ногой и крикнула: — Шуаншуан, если ты сейчас же не остановишься, мы больше никогда не будем с тобой разговаривать! Я своё слово держу!
Девочка в красном, похоже, хорошо знала непреклонный характер девочки в цветочном платье, и действительно остановилась, стоя на мосту и обиженно оглядываясь на них обеих.
— Хорошо, что она тебя ещё боится, — сказала девочка, догнавшая их сзади, похлопав по плечу ту, что была в цветочном платье, и задыхаясь, прислонилась к стене. — Иначе, вдвоём, мы бы её, наверное, не догнали.
Девочка в цветочном платье вдруг резко обернулась и, уставившись на девочку в синем платье с цветочным узором, стоявшую позади, сказала: — Ещё что скажешь! Что ты ей наговорила? Она вдруг так убежала?!
Девочка в синем платье резко выпрямилась, громко крича, как будто её несправедливо обвинили: — Я сама ещё не поняла! Я рассказывала ей и Чиновнику сказку, чтобы они заснули, а она вдруг вскочила с кровати, закричала что-то вроде «не быть маленькой капустой» и убежала. Моя бабушка звала её вслед, но не смогла остановить!
Говоря это, они обе побежали вдоль тенистых деревьев у реки, направляясь к мосту Цзиньхэ.
Когда они подошли к мосту, то увидели, что девочка в красном действительно больше не убегала.
Девочка в цветочном платье посмотрела на палящее солнце над головой, прикрыла лоб рукой и, уставившись на девочку в красном, без церемоний отчитала её: — Ты что, глупая, не знаешь, что солнце жжёт?! Зачем стоишь на мосту? Спускайся же!
Девочка в красном надула губы и обиженно сказала: — Это ты сказала, чтобы я не двигалась.
Девочка в синем платье тут же рассмеялась, указывая на девочку в красном: — Говорю тебе, ты глупая, и ты действительно глупая! Если бы Третья сестра так не сказала, ты бы снова убежала! Кто из нас двоих смог бы тебя догнать?
Увидев, как девочка в красном надула губы, Третья сестра беспомощно покачала головой, подошла к мосту, взяла девочку в красном за руку и сказала: — Всё хорошо, не спишь днём, зачем бегаешь? Ты напугала Бабушку Чиновника.
Она потянула девочку в красном за руку, пытаясь стащить её с моста.
Но девочка вывернула плечо и не хотела идти с ней.
Тогда девочка в синем платье тоже поднялась на каменный мост, наклонилась и, глядя на обиженное лицо девочки в красном, улыбнулась: — Что случилось? Что расстроило нашу Тигрицу? Скажи же!
В то время был восьмой год Тяньюань, и Лэй Иньшуан было девять лет.
Хотя ей было всего девять лет, её прозвище «Тигрица» уже было известно по всему городку Цзянхэ.
Даже озорные дети из окрестных деревень знали, что в городке есть такая сильная личность, как она.
Тигрица надула губы, вывернула плечо, не давая Третьей сестре Яо стащить её с моста, и увернувшись от руки Ван Цзинмэй, которая потянулась, чтобы погладить её по лицу, надуто сказала: — Я хочу найти своего отца.
Третья сестра и Ван Цзинмэй переглянулись, затем отпустили её руку и спросили: — Разве Отец Лэй не договорился с кем-то поехать в деревню ремонтировать водяные насосы? Он вернётся только завтра. Разве ты не обещала Отцу Лэй, что будешь хорошо себя вести у Бабушки Чиновника? Почему сейчас ты снова капризничаешь, как ребёнок?
Лэй Иньшуан тут же широко распахнула свои тигриные глаза и, нахмурившись, посмотрела на Третью сестру: — Я вовсе не капризничаю, как ребёнок! Мне нужно кое-что сказать отцу!
— Твой отец вернётся завтра, — сказала Ван Цзинмэй. — Всего лишь один день подождать. Что за такое важное дело, что ты не можешь подождать и дня?
— Конечно, это важное дело, которое не может ждать! — воскликнула Лэй Иньшуан, размахивая руками. — Я боюсь, что если опоздаю, то стану «маленькой капустой»!
Третья сестра снова переглянулась с Ван Цзинмэй.
— Что за «маленькая капуста»? — спросили они в один голос.
Лэй Иньшуан только открыла рот, чтобы ответить, как Третья сестра Яо, которая больше всего не любила солнце, уже прикрыла его рукой и сказала: — Сначала пойдём в тень.
И вот, взявшись за руки, они втроём спустились с моста.
Сев в тени ив под мостом, Третья сестра спросила Лэй Иньшуан: — Ну, говори. Что за «маленькая капуста»?
— Та «маленькая капуста» из истории сестры Сяо Цзин! — надуто сказала Лэй Иньшуан. — Я вовсе не хочу быть «маленькой капустой»!
Тут же Третья сестра снова повернулась к Ван Цзинмэй.
Ван Цзинмэй моргнула, подумала, затем вдруг рассмеялась, толкнула Лэй Иньшуан в плечо и сказала Третьей сестре: — Только что, когда я укладывала её и Чиновника спать, я рассказывала им историю про «маленькую капусту».
Затем она потянулась, чтобы ущипнуть Лэй Иньшуан за нос, и сказала: — Почему ты вдруг стала «маленькой капустой»?
Лэй Иньшуан нахмурилась, оттолкнула её руку и сказала: — Вчера вечером Бабушка Чиновника спросила меня, хочу ли я мачеху, сказав, что моя мама умерла уже три года назад, и негоже, чтобы мой отец всегда был один. Но я всё ещё думаю о своей маме, я не хочу другую маму. Мой отец тоже всё ещё думает о моей маме! Но в тот день я также слышала, как Отец Чиновника говорил моему отцу, что у него только один ребёнок — я, и что я девочка, поэтому в будущем я не смогу «наследовать отцу в горах», поэтому моему отцу нужен сын. Весь сегодняшний день я думала, не слишком ли я эгоистична, а тут ещё сестра Сяо Цзин рассказала историю про «маленькую капусту». Если мой отец действительно женится на мачехе, а потом она родит ему сына, то, как в той истории, «если есть мачеха, то будет и отчим». Что, если мой отец перестанет меня любить, что мне тогда делать?! К тому же, мой отец такой красивый и у него есть мастерство кузнеца. Наверняка многие хотят выйти за него замуж. Возможно, сейчас в Деревне Даван уже многие присматриваются к моему отцу! Как вы думаете, могу ли я не волноваться?
— Так ты собиралась бежать в Деревню Даван, чтобы найти своего отца и сказать ему, что ты не хочешь ни мачеху, ни младшего брата?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|