Чаша Сына Неба (Часть 2)

Се Чжао хотела было возразить Сы Сюаню, как вдруг в чайную заглянул тот самый иностранец с орлиным носом, которого она видела в резиденции Ци. Он с важным видом уселся за стол и заявил:

— Quero beber chá. (Я хочу чаю.)

Сказав это, Пу Тао бросил на стол ляновую монету и, подняв голову, увидел Сы Сюаня, протирающего столы.

Сы Сюань замер.

Пу Тао замер.

Затем Пу Тао, словно всё поняв, указал на Сы Сюаня:

— Quero que ele me sirva água. (Я хочу, чтобы он принёс мне воды.)

Се Чжао, Фань Сюцай и Сы Сюань собрались вместе, обсуждая неожиданного гостя. Сы Сюань предлагал проигнорировать франка, но Се Чжао, увидев серебряную монету, загорелась.

— Наследный принц только что дал тебе пятьсот лянов, — напомнил Сы Сюань.

— Деньги никогда не бывают лишними! — воскликнула Се Чжао. — Кто откажется от денег?!

— Вы понимаете, что он говорит? — спросил Фань Сюцай, наблюдая, как иностранец показывает то на чай, то на Сы Сюаня, и что-то быстро говорит на своём языке.

— Он говорит, что хочет сам налить себе чаю, — невозмутимо ответил Сы Сюань.

— Нет! — возразила Се Чжао. — Он хочет, чтобы Сы Сюань налил ему чаю!

Сы Сюань хотел было возразить, но, к его удивлению, Пу Тао энергично закивал, подтверждая слова Се Чжао.

На закате, когда лучи солнца окрашивали воды Бяньхэ в золотой цвет, Пу Тао, выпив изрядное количество чая, вернулся в резиденцию наследного принца.

У ворот его ждал Сунь Чэнцзун, которому не терпелось узнать новости.

— Ну как? — спросил он.

— O que se passa? (Что «как»?), — не понял Пу Тао.

— Я спрашиваю, как тебе эта девушка! — нетерпеливо воскликнул Сунь Чэнцзун, хлопнув себя по колену. — Какой у неё характер? Сколько у неё родственников? Чем они занимаются?

Пу Тао вспомнил девять чашек чая, которые он выпил в чайной, кивнул и поднял большой палец вверх.

— Sinto-me muito bem. (Очень хорошо.)

Чай, заваренный самим наследным принцем, хоть и был подан с плохим обслуживанием, оставил приятное впечатление.

Затем он показал девять пальцев.

— Bebi nove chávenas de chá. (Я выпил девять чашек чая.)

— Почему так много? — удивился Сунь Чэнцзун.

Пу Тао начал что-то объяснять на своём языке, но фраза была слишком длинной, и Сунь Чэнцзун не смог её понять.

Гао Ци, который из любопытства тайком следил за Пу Тао, спустился с крыши и объяснил:

— Госпожа Се придумала чайную церемонию «Двенадцать знаков зодиака». К каждой чашке прилагается шёлковая картинка с изображением животного. Рисунок создаётся специальным аппаратом. Этот франк потратил все свои деньги, чтобы собрать все двенадцать картинок.

— И ему удалось? — спросил Сунь Чэнцзун.

— Нет, — покачал головой Гао Ци. — Ему попалось шесть кроликов, три тигра, один дракон, одна лошадь и одна овца.

— А что будет, если собрать все двенадцать? — поинтересовался Сунь Чэнцзун.

— Тогда можно получить большую чашу «Четыре сезона», — ответил Гао Ци.

— А что это за чаша?

— Чаша весны, чаша лета, чаша осени и чаша зимы.

Сунь Чэнцзун промолчал.

«Похоже, это бесконечная череда чашек», — подумал он.

После дня рождения Цуй Цюэ словно окаменела. Она не произносила ни слова.

Раньше она тоже была молчаливой. От девушек из знатных семей ожидалась скромность и покорность. К тому же, лишившись матери в раннем детстве, она была немного косноязычна и поэтому предпочитала молчать.

Но её нынешнее молчание отличалось от прежнего.

Раньше Цуй Цюэ любила слушать других, а теперь она была словно кукла. Что бы ни говорил Ци Юн, она не реагировала.

Она лишь спала, ела, умывалась и смотрела в пустоту.

Она просто существовала.

Она не спрашивала о своей семье, словно не видела, как её отца закололи копьями в главном зале, и как её брата замучили до смерти у неё на глазах.

Слуги, которые раньше работали в доме Цуй, говорили, что госпожа Ци — бессердечная. Однажды их разговор услышал Ци Юн, он пришёл в ярость и выгнал их из дома, избив палками.

Так прошло ещё несколько дней. Однажды ночью Цуй Цюэ, проснувшись во сне, вдруг скинула с себя одеяло и закричала. Её крик был слышен по всему дому.

Ци Юн проснулся, зажёг лампу и, по привычке, хотел обнять жену, но услышал её дрожащий голос:

— Сяо Тао, мне приснилось, что Ци Юн убил моего брата.

Увидев Ци Юна, она словно очнулась. Её тело напряглось, в глазах появился страх.

— Госпожа Цуй, вы в порядке? — осторожно спросил Ци Юн.

Цуй Цюэ не ответила. Она вцепилась в одеяло и закашлялась. Вдруг она выплюнула ком крови.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение