Песня любви

Песня любви

Расставшись с Сы Сюанем, Се Чжао отправилась прямиком в резиденцию Ци. Она думала, что в таком большом доме, с таким количеством людей, ей не составит труда найти предлог, чтобы проникнуть внутрь. Однако охрана резиденции оказалась очень строгой. У ворот стояли четверо стражников, а все входящие и выходящие были военными, похожими на курьеров с важными донесениями. Проникнуть незамеченной было практически невозможно.

Наконец, из ворот вышла служанка, которая отправлялась за покупками. Дождавшись, когда она окажется в безлюдном месте, Се Чжао оглушила её ударом руки и, обменявшись с ней одеждой, попыталась пройти в резиденцию.

Стражник, проверив её пропуск, начал допрос:

— В чьих покоях ты служишь?

— Я прислуживаю старшей госпоже, — ответила Се Чжао.

— У нашего генерала только одна жена, — усмехнулся стражник. — Зачем ты пытаешься проникнуть в резиденцию под видом служанки? Что ты задумала?!

— Эй! Схватить её!

Се Чжао бросилась бежать. Стражники оказались на удивление быстрыми и ловкими, и ей удалось оторваться от них только через час.

В конце концов Се Чжао купила на чёрном рынке арбалет, установила его на крыше соседнего дома и, с помощью верёвки, проникла в резиденцию Ци.

Резиденция была огромной. В ней были и резные ворота чуйхуамэнь, и крытые галереи, и проходные залы.

Она открыла несколько дверей, за которыми жили семьи погибших солдат, которым помогал Ци Юн. Это привлекло внимание стражи, и Се Чжао пришлось удирать, пытаясь найти Цуй Цюэ. — Неудачникам не стоит полагаться на удачу, — думала она.

Только за девятой дверью, которую она открыла наугад, оказалась Цуй Цюэ. Увидев Се Чжао, она остановила стражников, сказав, что это её гостья.

Цуй Цюэ была одета в простое платье. Перед ней стояла статуэтка Будды.

— В последнее время я плохо сплю, вот и решила помолиться, — объяснила она с улыбкой.

Глядя на наивную Цуй Цюэ, Се Чжао не знала, с чего начать. Немного подумав, она спросила:

— Госпожа, вы помните, как мы брали хуфу?

Она говорила так, словно жетон действительно был взят по взаимному согласию, а не украден.

— Разве у вас ничего не вышло? — спросила Цуй Цюэ.

— На самом деле нам удалось проникнуть в палатку, — ответила Се Чжао.

Цуй Цюэ удивилась, почему Се Чжао солгала ей:

— И что? Эта женщина действительно так красива?

— Она умерла. В палатке стояла её погребальная табличка, — ответила Се Чжао.

Цуй Цюэ удивлённо распахнула глаза.

— Её звали Лю Жуин. Она была родом из Нинчжоу, — продолжила Се Чжао.

— Да, он говорил, что его предки из Нинчжоу, — кивнула Цуй Цюэ.

— Мы с Сы Сюанем ездили в Нинчжоу, чтобы узнать о ней побольше, — сказала Се Чжао.

— Спасибо вам за ваши старания, — сказала Цуй Цюэ. — Раз уж её нет в живых, никто не сможет занять её место. Но теперь я хотя бы знаю правду. Я очень благодарна вам.

Се Чжао помолчала:

— Госпожа, позвольте мне закончить. Лю Жуин и генерал Ци были друзьями детства. Они расстались из-за того, что на неё положил глаз один знатный господин.

— А как она умерла? — спросила Цуй Цюэ.

— Вскоре после замужества этот господин увлёкся другой женщиной. Потом Лю Жуин изменила ему, и он, узнав об этом, убил её отца и её любовника. После этого умерла и Лю Жуин.

— Бедная девушка… Если бы я знала, я бы не допустила этого, — сказала Цуй Цюэ.

— И что бы вы сделали, госпожа?

— Хоть я и не выхожу из дома и кажусь бесполезной, я могла бы попросить отца и брата заступиться за неё.

Се Чжао снова замолчала.

Цуй Цюэ почувствовала беспокойство. С тех пор, как она попросила Се Чжао разузнать о Ци Юне, её мучила бессонница, она стала раздражительной. Словно что-то мешало ей узнать правду.

— Госпожа Цуй, — внезапно обратилась к ней Се Чжао, — у вас в доме… была безумная наложница?

Цуй Цюэ не понимала, почему Се Чжао вдруг сменила тему, но в голове её промелькнула догадка, от которой она выронила чётки.

— Эта наложница… пела народные песни? — спросила Се Чжао и, не дожидаясь ответа, запела: — «Ты — овощ, я — горшок. Ты — рис, я — корзина. Ты — цветок, я — пчела. Ты — дерево, я — лиана. Лиана обвивает дерево, дерево обвивает лиану. Ни ветер, ни дождь нас не разлучат».

Се Чжао пела так выразительно, словно безумная девушка ожила.

— Это известная песня любви из Нинчжоу, — сказала она, закончив петь.

Цуй Цюэ словно громом поразило. Все части головоломки сошлись.

Цуй Цюэ достала пятьдесят лянов серебра и отдала их Се Чжао. Та, взяв деньги, поклонилась и хотела была уйти, но в комнату вошёл Ци Юн.

Стражники, видимо, уже доложили ему о визите Се Чжао. С мрачным лицом он обратился к жене:

— Госпожа, почему вы не предупредили меня о гостях? Мне пришлось лезть через стену, чтобы попасть в собственный дом. Я плохо выполняю свои обязанности хозяина.

Увидев в его руке яньлиндао, Се Чжао поняла, что дело плохо. Она незаметно схватила со стола небольшой фруктовый нож.

— Я гостья госпожи Цуй, а не ваша. Теперь, когда дело сделано, я пойду, — сказала она.

— Куда ты собралась, воровка?!

Ци Юн замахнулся на Се Чжао, целясь в жизненно важные точки. Понимая, что не сможет отразить удар, девушка бросилась на него, пытаясь поразить его в шею.

Они обменялись несколькими ударами. В какой-то момент их ножи остановились в сантиметре от горла противника.

За последние дни Се Чжао успела убедиться в двуличности Ци Юна. Она знала, что его весёлость и общительность — лишь маска, поэтому и сама припрятала нож. Но она не ожидала, что он окажется настолько жесток, что попытается убить её без всяких объяснений. Если бы не её навыки, она бы уже была мертва!

— Генерал Ци, — сказала Се Чжао, — я сочувствую тому, что случилось в Нинчжоу, но это не оправдывает ваше поведение. Даже если вы убьёте меня, это ничего не изменит. Мой помощник знает, где я, и, если я не вернусь, весь Цзиньлин узнает об этом завтра.

— Это уже неважно, — ответил Ци Юн.

Се Чжао не понимала.

Ци Юн столько лет вынашивал планы мести, и, если Се Чжао всё расскажет, все его усилия будут напрасны. Как же это может быть неважно?

Цуй Цюэ хотела выйти из комнаты, но Ци Юн её остановил.

— Куда ты идёшь? — спросил он.

— Я хочу домой, — ответила Цуй Цюэ.

— Ты моя жена, и здесь твой дом, — сказал Ци Юн и, обратившись к стражникам, приказал: — Следите за госпожой и её гостьей. Они не должны покидать эту комнату.

В этот момент вошёл слуга:

— Господин, прибыли Шаоцин и господин первый министр.

Все присутствующие изменились в лице.

Но прежде чем кто-либо успел что-то сказать, в комнату ворвался ничего не подозревающий адъютант Ци Юна:

— Генерал, палачи в главном зале готовы.

Он не понял, почему Ци Юн посмотрел на него так, словно хотел убить, пока не увидел побледневшую Цуй Цюэ, которая стояла за спиной слуги.

Цуй Цюэ бросилась к туалетному столику, схватила ножницы и, приставив их к горлу, закричала:

— Ци Юн! Если ты посмеешь тронуть моего отца и брата, я убью себя!

— Хочешь умереть — умирай. Всем всё равно, — холодно ответил Ци Юн.

Затем, воспользовавшись тем, что Цуй Цюэ пыталась его переубедить, он подошёл к ней сзади и ударил по голове. Девушка потеряла сознание.

Ци Юн посмотрел на Се Чжао.

— Я уже говорила, — сказала Се Чжао, стараясь казаться спокойной, — я была в Нинчжоу и знаю, как погибли Лю Жуин и её отец. Госпожа Цуй наняла меня, чтобы я всё разузнала.

«Мне заплатили за работу, а ваши разборки меня не касаются», — подумала она.

— Честно говоря, — продолжила Се Чжао, — если хотите, я могу и сама упасть в обморок.

Ци Юн, поглаживая рукоять своего яньлиндао, хоть и был зол на Се Чжао за то, что она рассказала всё Цуй Цюэ, но, вспомнив их недавнюю схватку, понял, что она опасный противник. Он не был уверен, что сможет её остановить.

Он слишком долго готовился к этому дню и не мог рисковать. Поэтому, решив не нагнетать обстановку, он сказал:

— В таком случае, прошу вас пройти в спальню и немного отдохнуть.

Поправив одежду, Ци Юн вместе с адъютантом направился в главный зал.

В главном зале резиденции Ци уже собрались Цуй Сун, Цуй Ху и несколько их приближённых. Увидев Ци Юна, Цуй Ху спросил:

— Где моя сестра? Почему она не с тобой?

— Она сказала, что плохо себя чувствует, — ответил Ци Юн. — Вы привели столько гостей на её день рождения, ей нужно с ними поздороваться. Но, если она выйдет сейчас, ей придётся долго общаться со всеми. Пусть лучше отдохнёт и выйдет позже.

Пока они разговаривали, гости расселись за столом. Цуй Сун занял место во главе стола, Цуй Ху и Ци Юн сели друг напротив друга.

— Да, это похоже на неё, — рассмеялся Цуй Ху.

Затем он обнял Ци Юна за плечи:

— Давай выпьем!

Цуй Сун произнёс краткую речь о текущих делах, и все принялись за еду.

Цуй Ху, подливая Ци Юну вина, заговорщицки прошептал:

— Спасибо тебе за тех двух близняшек-варварок, которых ты прислал в прошлом месяце! Они совсем не такие, как женщины из Чжунъюаня! У них особый шарм!

Хотя Цуй Сун был уже в возрасте, слух у него был отличный. Услышав эти слова, он стукнул сына тростью:

— Ах ты, негодник! Хоть я и люблю деньги, половину своего состояния я потратил на подношения небесам! И что же? Я воспитал такого распутника! Ты ведёшь себя, как голодный волк, готовый наброситься на любую женщину! Рано или поздно это плохо кончится!

Затем, сменив гнев на милость, он обратился к Ци Юну:

— Сяовэй, не слушай своего дядю! И не бери с него пример! Понял?

Цуй Ху, выпив уже три-четыре чаши, был немного пьян:

— Да как он посмеет?! Всем, что у него есть, он обязан нашей семье! Если он обидит Цуй Цюэ, я первый ему голову оторву!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение