Нож (Часть 2)

— Ela devia pedir-me desculpa primeiro. (Она должна сначала извиниться передо мной), — сказал Пу Тао.

— Он говорит, что ты должна извиниться перед ним, — перевёл наследный принц, — и предлагает тебе пятьсот лянов серебра в качестве компенсации.

— No tenho tanto dinheiro. (У меня нет столько денег), — ответил Пу Тао, наконец сдавшись.

Наследный принц сделал паузу. — Он повторяет, что дарит тебе пятьсот лянов в качестве извинения. Я, как наследный принц, беру эти расходы на себя.

Видя, что наследный принц так легко идёт на уступки, Се Чжао махнула рукой:

— Забудьте. Пусть взрослые не обращают внимания на ошибки детей. Раз уж вы в долгу передо мной, у меня есть к вам небольшая просьба.

«Эта девушка совсем обнаглела! Пользуется случаем! Его Высочество терпеть не может таких жадных и наглых людей», — подумал Гао Ци, мысленно зажигая благовония за упокой души Се Чжао.

К его удивлению, наследный принц согласился:

— Говорите, что у вас за дело? Я выполню любую вашу просьбу, если это в моих силах.

— Один мой человек дезертировал из армии, — сказала Се Чжао. — Я прошу вас его помиловать.

— Хорошо, — кивнул наследный принц. — Что ещё?

— Что значит «что ещё»? — не поняла Се Чжао.

— Это всё, что ты хочешь? — уточнил принц.

— Да, — не раздумывая, ответила Се Чжао.

Наследный принц промолчал.

— Сегодня я в хорошем настроении, — сказал он. — Могу исполнить ещё одно твоё желание.

— Правда? — обрадовалась Се Чжао.

— Правда.

Телохранители, поражённые удачей девушки, начали гадать, какую награду она попросит.

— Тогда верните мне те пятьсот лянов серебра, — не задумываясь, ответила Се Чжао.

Наследный принц опешил. Телохранители тоже.

— Хорошо, — сказал наследный принц. — Я напишу прошение о помиловании и завтра отправлю его вместе с пятьюстами лянами серебра в вашу чайную.

— На этом всё. Я возвращаюсь во дворец, — сказал он и, не выходя из паланкина, отдал приказ отправляться.

Слуги подняли паланкин. Все присутствующие снова опустились на колени:

— Провожаем Ваше Высочество!

За всё время, что Се Чжао прожила в Южной империи, она ни разу не видела членов императорской семьи. И вот, в один день, она встретила сразу двух. И этот наследный принц… такой странный! Даже не вышел из паланкина!

Наследный принц, считая дело закрытым, уехал, но для Се Чжао всё только начиналось. Глядя на Цуй Цюэ, которая стояла, бледная как полотно, Се Чжао вдруг почувствовала к ней жалость. — Может, взять её к себе в чайную, пусть работает официанткой? — подумала она. — Конечно, у неё нет никакого опыта, и первые месяцы я буду работать в убыток…

Се Чжао подошла к Цуй Цюэ и хотела взять её за руку, но Ци Юн её остановил.

— Что вы задумали? — резко спросил он.

Се Чжао показалось, что этот вопрос неуместен. — Это я должна спросить, что ВЫ задумали. Вся семья Цуй мертва. Чего вы ещё хотите? Цуй Цюэ была вашей женой шесть лет. Пусть она и сестра вашего врага, но она не знала о том, что случилось с Лю Жуин и Цуй Ху. Вы и так причинили ей достаточно боли. Неужели вам этого мало?!

— Она не имеет к этому отношения, — холодно ответил Ци Юн. — Я не причиню ей вреда. Она была Цуй, а теперь она — Ци. И она никуда не пойдёт из моего дома.

Видя, что Ци Юн непреклонен, Се Чжао отпустила руку Цуй Цюэ:

— Хорошо, пусть она сама решит, с кем ей остаться.

Она повернулась к Цуй Цюэ:

— Госпожа Цуй, вы хотите, чтобы я забрала вас отсюда, или вы останетесь в доме Ци?

Се Чжао повторила свой вопрос трижды, но Цуй Цюэ, словно статуя, молчала.

Се Чжао ничего не оставалось, как позволить служанкам Ци Юна отвести Цуй Цюэ в её комнату.

Когда служанки увели Цуй Цюэ и скрылись из виду, Се Чжао обратилась к Ци Юну:

— Генерал Ци, как говорится, «насильно мил не будешь». Вы сами когда-то страдали от принуждения и должны понимать, что госпожа Цуй никогда вас не простит. Почему бы вам не отпустить её?

Ци Юн сделал вид, что не слышит, и ушёл вместе со своими людьми.

Резиденция наследного принца.

В отличие от дома Ци, где повсюду сновали солдаты, во дворце наследного принца, помимо стражи у ворот, царила атмосфера спокойствия и умиротворения. Вокруг росли цветы и деревья.

Фигурки на коньке крыши блестели на солнце, стены были отделаны гладко отполированным камнем, лестницы выложены белым мрамором.

Пу Тао, присев на корточки в углу двора, метал дротики в деревянную мишень, изрешечённую отверстиями. Гао Ци лежал на крыше, греясь на солнце.

— Ваше Высочество вчера был слишком добр, заставив вас извиняться перед какой-то девчонкой, — сказал, стоя рядом с Пу Тао, Сунь Чэнцзун, заместитель министра обрядов. Он явно наслаждался ситуацией.

Пу Тао промолчал и с силой метнул дротик в мишень, попав прямо в нос.

Сунь Чэнцзун потрогал свой нос:

— Кстати, ты заметил что-нибудь необычное в том ноже, которым она в тебя бросила?

Пу Тао покачал головой.

— Ты что, не узнал его? — воскликнул Сунь Чэнцзун, словно учитель, разочарованный в своём неспособном ученике. — Это же тот самый нож, которым Его Высочество вырезает фигурки из дерева!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение