Чаша Сына Неба
Пу Тао покачал головой.
— O é que sabias? (А ты откуда знаешь?), — спросил он.
— Вы что, не заметили, что на рукояти ножа выгравированы иероглифы «Сыма», написанные в древнем стиле? — удивлённо спросил Сунь Чэнцзун, поглаживая бороду.
— És muito inteligente! (Ты очень умён!), — воскликнул Пу Тао, словно прозрев.
Гао Ци, гревшийся на крыше, покачал головой.
Только Сунь Чэнцзун мог так непринуждённо сплетничать с Пу Тао, который не говорил ни слова по-китайски.
— Como notou estes detalhes? (Как ты заметил эти детали?), — спросил Пу Тао.
— Это же очевидно, — ответил Сунь Чэнцзун.
Гао Ци снова покачал головой.
Видимо, для Сунь Чэнцзуна, заместителя министра обрядов, который знал всё обо всех: у кого из чиновников есть наложницы, кто с кем поссорился в ресторане из-за блюда, узнать, кому принадлежит нож, действительно было проще простого.
— Я слышал, эта девушка открыла чайную в Цзиньлине, — продолжил Сунь Чэнцзун. — Ты хочешь пить?
Пу Тао кивнул и, ловко вскочив на крышу, отправился пить чай.
Чайная «Все Узнаю».
Закончив дела в доме Цуй, Се Чжао, поскольку уже наступил комендантский час, нашла место для ночлега и вернулась в чайную только на следующее утро, проснувшись после полудня. Всю дорогу она молчала.
Впервые в жизни она видела столько смертей, особенно её потрясла жестокая расправа над Цуй Ху. Это было страшнее любого фильма ужасов, который она видела раньше.
Войдя в чайную, Се Чжао увидела Сы Сюаня, который, вернувшись от своих «родственников», старательно протирал столы. Нанятый ею Фань Сюцай подсчитывал выручку. Всё было спокойно и размеренно.
Эта мирная картина тронула Се Чжао, только что вернувшуюся с места кровавой бойни. — Как же хорошо дома! — подумала она. — Связываться с такими людьми, как Ци Юн, опасно для жизни!
— Ну как, ты рассказала госпоже Цуй о её муже и Лю Жуин? — спросил Сы Сюань.
Се Чжао кивнула, а затем покачала головой: — Слишком поздно.
Она рассказала Сы Сюаню обо всём, что произошло в доме Цуй, вернула ему грецкие орехи и добавила: — Твой нож… довольно острый.
Сы Сюань, который своими глазами видел, как Се Чжао бросила в Пу Тао складной нож, смутился.
— Наследный принц так и не вышел из паланкина, — продолжила Се Чжао. — Интересно, почему? Может, он слишком уродлив, или у него какая-то болезнь?
Затем, словно осенив догадкой, она спросила: — Как думаешь, может, он рябой?
— Неужели? — с усмешкой спросил Сы Сюань.
— Как прошла встреча с родственниками? — спросила Се Чжао.
— Не спрашивай, — махнул рукой Сы Сюань. — «Бедняка в городе никто не замечает, а к богачу в горах гости едут».
— Они не признали тебя и выгнали? — догадалась Се Чжао.
— Что-то вроде того, — кивнул Сы Сюань. — Дали мне пару сотен лянов серебра и отправили восвояси.
Се Чжао опешила.
Несколько сотен лянов! Да это же целое состояние! Вот бы и мне таких богатых родственников!
— В следующий раз, когда поедешь к ним, возьми меня с собой, — попросила Се Чжао.
— Кстати, — вспомнила она, — я выпросила для тебя помилование. Ты больше не дезертир и можешь вернуться домой.
Се Чжао рассказала, как наследный принц снял с Сы Сюаня обвинение в дезертирстве.
Сы Сюань, помолчав, сказал:
— Честно говоря, я покинул дом не только потому, что был дезертиром. Была ещё одна причина.
— Какая? — спросила Се Чжао.
— Я родился в богатой и знатной семье, — ответил Сы Сюань.
Се Чжао кивнула, соглашаясь с ним. — Конечно, кто ещё может дать несколько сотен лянов серебра бедному родственнику-дезертиру, если не богатая и знатная семья?
— Мой отец… он ведёт разгульный образ жизни и слишком доверяет своей наложнице, — продолжил Сы Сюань. — Те люди, что преследовали меня, были посланы моей мачехой.
— Если твой отец такой никчёмный, почему бы тебе не отобрать у него всё наследство? — спросила Се Чжао.
— Это неправильно, — ответил Сы Сюань.
— Почему неправильно? — возмутилась Се Чжао. — Если отец поступает неправильно, ты должен его вразумить. Это твой долг. Если твой отец бездельник и проматывает состояние, накопленное вашими предками, это непочтительно по отношению к ним.
«Ты ещё не знаешь, что в будущем мошенники будут обманывать стариков на каждом шагу. Дети должны заботиться о своих родителях в старости, чтобы защитить их от таких, как твой отец», — подумала она.
— В твоих словах есть смысл, — задумчиво сказал Сы Сюань.
— Кстати, — продолжила Се Чжао, довольная собой, — сегодня рядом с наследным принцем стоял какой-то старичок с веером, кажется, министр обрядов. Он так яростно спорил с третьим принцем, интересно, что ему пообещал наследный принц за такую преданность?
— Министр обрядов — дядя наследного принца по материнской линии, — усмехнулся Сы Сюань. — Конечно, он на его стороне.
Затем он добавил с грустью в голосе:
— Наследный принц рано потерял мать. Ему пришлось нелегко.
Се Чжао показалось, что Сы Сюань пытается вызвать у неё сочувствие к принцу. Она уже хотела возразить, что в мире полно сирот, и она сама, хоть и жила с родителями, чувствовала себя одинокой, но всё равно справилась. Но тут…
(Нет комментариев)
|
|
|
|