Десять (Часть 1)

Десять

Когда они возвращались, уже начало смеркаться. Тань Хуэй хотел пригласить их на ужин, но, увидев, что снег на дороге не тает, и опасаясь, что позже будет еще сложнее ехать, не стал настаивать.

Брат и сестра Сяо, уставшие и голодные, молчали.

Минут через двадцать Сяо И, боясь, что Сяо Цянь задремлет за рулем, включила радио.

— Сначала я верила, что величайшая сила — это любовь, но в конце концов с горечью осознала, что все решает судьба…

Сяо И невольно сжала руки, ногти впились в ладони.

Судьба, судьба…

— Осторожно!

Сяо И вдруг закричала.

Сяо Цянь резко нажал на тормоз, раздался визг шин, машину развернуло на девяносто градусов, прежде чем она остановилась. Брат и сестра Сяо, все еще не оправившись от испуга, выскочили из машины, чтобы посмотреть, кто это вдруг выбежал на дорогу и упал.

Мужчина медленно поднялся с земли, слегка улыбнулся брату и сестре Сяо, развел руками, показывая, что с ним все в порядке.

— Ты что, сумасшедший! Грабить нас вздумал или жить надоело? Вон там скала, иди, прыгай оттуда… А, это ты? — Сяо Цянь осекся на полуслове.

— Простите, я не видел… — извинения мужчины тоже внезапно оборвались. Он посмотрел на Сяо Цяня, и его голос изменился. — Ты… ты меня видишь?

Сяо Цянь решил, что в этой фразе что-то не так, но не придал этому значения. Он с улыбкой сказал Сяо И: — Похоже, это не галлюцинации… — а затем, повернувшись к мужчине, кивнул. — Ты же тот, кто днем поднимался в гору? У меня отличное зрение, я никогда не ошибаюсь. Что, не смог найти машину, чтобы спуститься? Мы едем в город, тебе по пути?

Мужчина медленно встал. Сяо И, разглядывая его в свете фар, почувствовала, что где-то его видела.

Сяо Цянь всегда был рад помочь, и, видя, что все целы и невредимы, он предложил мужчине подвезти его.

Мужчина посмотрел на него, затем на Сяо И, которая стояла рядом, и на его губах появилась самоироничная улыбка: — В таком случае… спасибо.

Сяо Цянь развернул машину.

Незнакомец и Сяо И стояли у обочины, ожидая. Ветер трепал полы длинного пальто мужчины. Сяо И снова охватило странное чувство, что она его знает. Она хотела спросить его об этом, но услышала, как он пробормотал: — И правда… я так сильно ошибался.

Она невольно посмотрела на него.

И увидела, что он тоже смотрит на нее. Если бы кто-то другой так пристально смотрел на Сяо И, она бы, скорее всего, разозлилась, но на этого незнакомца она почему-то не сердилась. Похоже, привлекательная внешность — это мощное оружие в любое время.

Они сели в машину. Сяо Цянь выключил радио и спросил незнакомца: — Ну как, та гора действительно такая труднодоступная, как говорят?

— Что? А… — мужчина на мгновение задумался, а затем, поняв, о чем речь, снова самоиронично улыбнулся. — Да, довольно труднодоступная. Но я привык, поэтому не замечаю.

— А, так ты из Таоюаня? — спросил Сяо Цянь.

Мужчина кивнул.

Сяо Цянь рассмеялся: — Значит, мы земляки! Меня зовут Сяо Цянь, это моя сестра, Сяо И. Мы тоже из Таоюаня, наши предки оттуда.

— В Таоюане нет семей с фамилией Сяо, — сказал мужчина.

Сяо И с удивлением посмотрела на него и спросила: — Откуда вы знаете?

Мужчина слегка улыбнулся: — Я уверен. Разве что… разве что вы позже сменили фамилию.

— О! Тоже вариант! — Сяо Цянь был полностью согласен с мужчиной. — Похоже, мне нужно будет изучить нашу родословную… Кстати, мы так и не знаем, как вас зовут!

Мужчина помедлил секунду: — Моя фамилия Тань. Тань… Тань Чжао.

— Э… Тань Чжао, а где вам нужно выйти? — Сяо Цянь посмотрел в зеркало заднего вида на мужчину, который назвался Тань Чжао.

— Спасибо! Высадите меня на ближайшем к музею перекрестке.

На большой дороге, ведущей в город, снег уже убрали, горели фонари. Сяо Цянь нажал на газ, и машина помчалась вперед.

Дверь открылась, и в коридор хлынул густой запах лекарств. Кто-то едва заметно отшатнулся — вероятно, боясь заразиться. Он усмехнулся. Его лица, скрытого в тени, никто не видел.

— Господин хочет видеть второго молодого господина.

— Что? Только второго? А первого?

раздался строгий голос с восточной стороны комнаты.

Посыльный низко поклонился: — Госпожа, господин сказал, что хочет видеть только второго молодого господина.

Тогда он встал и, под презрительными и завистливыми взглядами, спокойно вошел в палату отца.

Лампа вдруг затрещала.

Он снял абажур, поправил фитиль и снова надел абажур. Комната осветилась.

Лицо отца было восково-желтым с землистым оттенком, он сильно похудел, скулы резко выступали. Но глаза были удивительно ясными и блестящими, совсем не как у больного.

— Зачем ты меня звал? — спросил он, садясь на табурет у кровати.

Отец посмотрел на него и вдруг сказал: — Все эти годы ты много вытерпел.

Он сжал кулаки, но на его лице оставалась улыбка: — Что ты такое говоришь? Я не понимаю.

— Просто… просто, хотя ты и страдал все эти годы, в будущем тебе придется еще хуже.

— Я не понимаю.

Отец самоиронично улыбнулся: — Не думал, что ты так повзрослел! Но это не то, зачем я дал тебе нефритовый кулон! Я спрашиваю тебя, кто будет главой семьи после моей смерти?

— Зачем ты так говоришь? Доктор Лю сказал, что как только пройдет зима, ты обязательно поправишься, — он продолжал уклоняться от ответа.

Старик презрительно фыркнул и продолжал настаивать: — Я просто спрашиваю! Отвечай!

Он помолчал, затем выдавил улыбку: — Ты просто болен, зачем говорить такие глупости? Конечно, главой семьи будет мой старший брат.

Отец посмотрел на сына, чье лицо было скрыто в тени лампы, и вздохнул: — Ты действительно так думаешь?

— А как иначе? Так и должно быть.

Отец с трудом приподнялся, взял сына за руку и сказал: — Сын мой, после моей смерти ты должен помогать своему старшему брату… Я знаю, что ты превосходишь его по способностям… Видно, такова судьба… Поклянись мне!

— Отец… — он наконец поднял голову, в его глазах читались сложные чувства. — Если ты боишься, что мы с братом будем враждовать, я могу просто уйти. Зачем держать меня здесь? Отец, мне не нужна слава, не нужно богатство, я просто хочу заниматься тем, что мне нравится.

Дыхание старика стало прерывистым: — Я уже говорил с твоим старшим братом. В будущем все важные решения в семье будет принимать он, но на самом деле руководить будешь ты. Будущее семьи Тань в твоих руках… Сын мой, пойми меня… Обещай мне, обещай… Я виноват перед тобой, перед твоей покойной матерью. Считайте, что я в долгу перед вами в этой жизни, а в следующей я все исправлю!

— Зачем ты меня заставляешь? — его красивое лицо потемнело, исчезло притворное спокойствие. — Даже если я поклянусь, я могу нарушить свою клятву.

Старик вдруг улыбнулся: — Это пари. Сын мой, я держу пари, что ты всегда будешь достоин нашей семьи.

Сяо И резко проснулась. Что-то холодное и мягкое лежало у нее на лице.

Она отмахнулась и села на кровати. Сяо Ши, потеряв равновесие, упал на пол и жалобно мяукнул.

— Ты… когда ты сюда зашел? — у Сяо И пересохло во рту.

Сяо Ши снова мяукнул, глядя на нее зелеными глазами.

Сяо И встала, чтобы выгнать его, и увидела, что в гостиной горит телевизор. На экране мужчины и женщины беззвучно рыдали. Сяо Цянь сидел на диване, погруженный в свои мысли.

— Почему не спишь? — спросила она.

Сяо Ши грациозно запрыгнул на диван и свернулся калачиком рядом с Сяо Цянем.

Сяо Цянь рассеянно поглаживал черного кота. Через некоторое время он спросил: — А ты почему не спишь?

— Мне снился сон, Сяо Ши меня разбудил, — Сяо И сделала несколько глотков воды. У нее разболелись виски.

— Какой сон?

— Ерунда, — Сяо И не хотела рассказывать и пошла в свою комнату.

— А где твоя подвеска? — крикнул ей вслед Сяо Цянь.

— Вот, а что? — Сяо И достала подвеску из сумки.

— Дай мне ее, ладно?

Сяо И резко обернулась и увидела, что брат смотрит на нее очень серьезно. Она натянуто улыбнулась: — Зачем она тебе?

— Интересно.

— Врешь.

Они посмотрели друг на друга.

Сяо Цянь вдруг сник: — Сяо И, давай уедем из Цзиньчжоу. В наставлениях наших предков есть смысл.

— Что ты хочешь сказать?

Сяо Цянь снова начал гладить Сяо Ши за ухом и тихо сказал: — Когда мы возвращались… я… я не хотел тебя пугать, поэтому промолчал.

Сердце Сяо И екнуло, но она постаралась сохранить спокойствие: — Что случилось? Мы же нормально доехали? Ты еще и доброе дело сделал.

Сяо Цянь усмехнулся: — Похоже, это доброе дело мы сделали зря. Сяо И, ты помнишь, как звали того мужчину? Он сказал, что его зовут Тань Чжао… Хе-хе, Тань Чжао… Наверное, ему совсем делать нечего. Мало того, что он полез на эту проклятую гору Чжисянь, так еще и шутки такие странные шутит… Ты знаешь, кто такой Тань Чжао? Если бы он был из деревни Таоюань, у него бы не было такого имени. Тань Чжао — это Тань Мянье.

Но Сяо И не испугалась, как он ожидал. Она помолчала и спокойно спросила: — Откуда ты знаешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение