Пять (Часть 3)

— В итоге, той же ночью и случилась беда.

— Это я знаю, но почему вы говорите, что Тань Эр нес чужую вину? — спросила Сяо И.

Неудивительно, что Лю Чэнчжоу назвал историю семьи Тань легендой — версий действительно было немало.

— Потому что он вовсе не был убийцей! — таинственный вид старика привлек внимание всех в палате. Все внимательно слушали его рассказ, даже ребенок перестал плакать.

— Убийцей на самом деле была новая жена Тань Да!

Вот это была новость!

На этот раз Сяо И не удержалась и рассмеялась: — Но она же повесилась! Вы сами сказали, что даже взрослый мужчина не смог бы убить столько людей, что уж говорить о слабой женщине?

— А разве у нее не могло быть сообщников? — старик явно наслаждался всеобщим вниманием и, выдержав паузу, выложил свой главный козырь. — У нее же был брат! Возможно, были и другие родственники, неважно, настоящие или нет. Но с древних времен говорят: актеры бессердечны, куртизанки беспринципны. Ее интересовало только богатство семьи Тань.

Сначала она думала, что, выйдя замуж за Тань Да, обретет надежную опору, но кто бы мог подумать, что в семье Тань всем заправлял не Тань Да, а реальная власть была в руках Тань Эра. Тань Да был просто пустышкой.

Но Тань Эр был человеком проницательным и ни за что не позволил бы ей вмешиваться в важные дела семьи Тань! Женщины! Они же недальновидны. Вот она и решила: раз уж начала, надо идти до конца. Вступила в сговор с посторонними, убила всю семью мужа и завладела их имуществом.

— Но этот способ слишком глуп! — Сяо И было неприятно слышать его откровенно пренебрежительные высказывания о женщинах.

Но старик, не обращая внимания на ее настроение, продолжал разглагольствовать: — Я же говорю — женщина! Разве бывают умные женщины? Хотя, кто знает, может, это ее брат придумал такой план: завладеть богатством, убить всех, а потом и ее саму — иначе почему она тоже умерла? Тань Мянье специально оставили в живых, чтобы свалить на него всю вину.

Надо же, этот старик оказался еще и сторонником теорий заговора.

Сяо И покачала головой. Хотя такое объяснение и имело право на существование, оно казалось слишком уж надуманным. Такой масштабный заговор, малейшая ошибка — и все рухнет. Неужели госпожа Тань или ее внезапно появившийся брат были такими уж умными и талантливыми?

Убить всю семью — это слишком жестоко.

Однако это могло бы объяснить, почему люди, встречавшие невесту для визита в родительский дом, решили обратиться к властям. И если они действительно были подставными, как утверждал старик, то почему так упорно добивались суда?

Сяо И решила больше не спорить со стариком о его предвзятом отношении к женщинам и задумалась над этой версией. Да, почему госпожа Тань повесилась? Из-за раскаяния? Страха? Или ее заставили?

Родственники госпожи Тань — неизвестно, какая у них была фамилия — наверняка получили большую компенсацию после всего случившегося. Люди гибнут за металл — такие случаи бывали… Госпожа Тань… Сяо И подумала: эта женщина, одно событие, две личности — кем же она была на самом деле?

— Но Тань Мянье ведь тоже не дурак! Неужели он не стал бы возражать, не стал бы подавать апелляцию? — Сяо И продолжала сомневаться в этой весьма шаткой версии.

— Вот именно. Свидетелей нет, улик нет. У каждого своя правда. Все зависело от того, у кого больше денег, — усмехнулся старик.

— Разве Тань Мянье не был предателем? Какая разница, убивал он или нет, таких подонков и предателей надо убивать, — вмешался мужчина средних лет.

Похоже, история семьи Тань действительно была широко известна в Цзиньчжоу, почти каждый что-то о ней слышал.

— Вы о его связях с японскими пиратами? Семья Тань была так богата, зачем им было связываться с пиратами? — старик презрительно покачал головой. — К тому же, какие там железные доказательства? В «Летописи уезда Цзиньчжоу» говорится лишь, что в трюме нашли одежду японских пиратов. Но я как-то изучал торговые маршруты судов семьи Тань — они ходили только в Юго-Восточную Азию, к берегам Японии даже не приближались. Даже в самый разгар пиратства Цзиньчжоу никогда не подвергался нападениям. К тому времени пираты уже не представляли такой угрозы.

Разве несколько предметов одежды могут быть неопровержимым доказательством сотрудничества с пиратами? Просто в годы правления Цзяцзин даже волосок не должен был быть связан со словом «японский». В этом деле много странного, что еще больше заставляет сомневаться в виновности Тань Мянье.

— С тех пор и до наших дней, много ли людей считают, что он действительно был невиновен? — спросила Сяо И.

Старик вздохнул: — Насколько я знаю, немало, но из-за отсутствия доказательств никто так и не смог добиться пересмотра его дела.

— Как же так — нет доказательств?

— Просто этому Таню не повезло. Примерно через месяц после его исчезновения в здании управы Цзиньчжоу случился пожар, сгорело множество документов, в том числе и материалы дела семьи Тань. Так что, даже если бы кто-то захотел добиться пересмотра, это стало невозможно. Время, судьба, удача — не все в наших силах, — старик покачал головой, глубокомысленно вздыхая.

По сравнению с Лю Чэнчжоу, который вел себя как официальный представитель, этот старик больше походил на репортера желтой прессы.

Сяо И не без сарказма подумала: как живописует, словно сам был свидетелем и мог читать мысли участников событий. Но такое объяснение тоже не было лишено логики.

Древние ценили верность, сыновнюю почтительность, целомудрие и справедливость, и у них вполне могли быть свои, порой странные и глупые, представления.

Рассказ старика подошел к концу, ему нужно было менять капельницу. Воспользовавшись этим, все в палате начали наперебой обсуждать услышанное.

— Чужая душа — потемки! Не верьте тем, кто выглядит благопристойно, кто знает, кто он на самом деле — человек или дьявол! Я не верю во все эти подставы и ложные обвинения. Если он не сделал ничего плохого, с чего бы его подставлять? Не будем ходить далеко, возьмем хотя бы сегодняшнего Ян Чжофэя из газеты. Вы же знаете Ян Чжофэя, племянника Ян Лэдуна? Мы с ним с детства соседи, хорошим был ребенком, а теперь? — перевел разговор мужчина средних лет рядом со стариком, его вид был очень возмущенным.

— Это тот самый заместитель начальника управления, который получил взятку от отца своей любовницы и продал информацию о тендере на строительство социального жилья?

— Говорят, на него донес какой-то журналист, и в итоге потянули за ниточку — а там целый клубок! Оказывается, это был не единственный его грешок! Стать заместителем начальника провинциального управления строительства в таком молодом возрасте — тут явно что-то нечисто! Вот таких «талантов» и рождает наш Цзиньчжоу.

— усмехнулся другой.

— А что с его любовницей? Лучше бы их обоих арестовали и расстреляли! — снова спросил мужчина средних лет с видом «рассерженного обывателя».

Тот ответил: — Мой родственник из антикоррупционного бюро говорил, что в деле Ян Чжофэя замешаны десятки людей сверху донизу. Почти все руководство управления строительства село, а также те подрядчики, что давали взятки. А вот про его любовницу ничего не известно.

— В любом случае, все они одним миром мазаны! А кто тот журналист, что на него донес? Хороший человек! Совестливый!

Сяо И нажала кнопку вызова на стене.

Вошла медсестра, прервав общую дискуссию.

— Девушка, вы уже уходите? Эх, а я вам еще не рассказал, что было с Тань Мянье потом! Куда же вы? — старик явно не успел насладиться ролью рассказчика.

Сяо И выдавила улыбку: — Я завтра еще приду! А вы будете?

Старик обрадовался: — Хорошо, тогда завтра продолжим, хе-хе…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение