Восемь
Неожиданное происшествие
Чем ближе Сяо И подходила к музею, тем сильнее становился аромат. Сяо И никогда раньше не чувствовала такого навязчивого запаха. Он словно проникал прямо в мозг, заставляя смотреть, чувствовать, но в нем не было ни капли тепла — только пронзительная печаль и горечь.
У Сяо И вдруг возникло зловещее сравнение: словно умирающая женщина на пороге смерти изо всех сил пытается явить миру свою последнюю красоту… Сяо И подошла ближе и наконец поняла, что за толпа собралась у входа.
Это были журналисты, около десяти человек, они окружили Лю Чэнчжоу. Сотрудники музея нерешительно топтались у входа, не зная, что делать: идти выручать директора или пока понаблюдать со стороны?
— Директор Лю, скажите пару слов, — репортер, вероятно, с телевидения, сунул микрофон прямо к лицу Лю Чэнчжоу, совершенно не обращая внимания на его побледневшее лицо.
— Директор Лю, почему вы не разрешаете нам снимать? Что вы скрываете?
— Слива зацвела на два месяца раньше срока, это что, знамение?
— Это как-то связано с легендами о музее?
— Почему запах сливы так резко изменился? Это действительно дурной знак?
Лю Чэнчжоу дрожал всем телом, его губы тряслись, Сяо И даже подумала, что у него случится удар.
В этот момент кто-то вошел в круг, полуволоком вытащил Лю Чэнчжоу и официально заявил: — Без комментариев. — Это был Ло Мингдао.
— Почему без комментариев? Почему…
— Мастер Чжан, закрывайте ворота!
Ло Мингдао поднялся по ступенькам, полностью игнорируя вопросы журналистов, и приказал сторожу закрыть ворота, ясно давая понять, что им здесь не рады.
Сяо И поспешила за ним и успела проскочить в музей до того, как ворота захлопнулись.
— Сяо И! Это же Сяо И! — кто-то удивленно крикнул ее имя, но тяжелые красные ворота уже закрылись, отрезав все звуки снаружи.
У Сяо И пересохло во рту. Она остановилась у ворот и невольно обернулась. Перед ней были две высокие деревянные створки, красная краска на них облупилась, но они выглядели величественно и неприступно. В воздухе витал странный аромат, такой тяжелый, что, казалось, вот-вот обрушится на нее. У Сяо И закружилась голова, ей показалось, что эти ворота, словно портал сквозь время, разделяют музей и внешний мир на два разных измерения.
Неизвестно, сколько времени прошло, целая вечность или всего мгновение, когда она услышала позади себя испуганный крик: — Директор! Что вы делаете?!
Она бросилась в сад и увидела, как Шан Сыцунь и несколько молодых сотрудников пытаются удержать Лю Чэнчжоу и садовника. Оба держали в руках топоры и рвались вперед. Лю Чэнчжоу кричал: — Это зло! Рубить! Надо срубить!
— Но это же двухсотлетние сливы! — уговаривал Шан Сыцунь. — Ну зацвели они раньше, ну запах странный, но зачем же их рубить?
— Перед гибелью государства появляются злые духи! — губы Лю Чэнчжоу снова задрожали, он говорил бессвязно. — Это злой дух музея! Злой дух Цзиньчжоу! Его нельзя оставлять, ни в коем случае!
Откуда у него взялись силы, неизвестно, но он оттолкнул молодого человека, который пытался его удержать, и замахнулся топором на цветущую ветку.
Сяо И невольно вскрикнула.
Ло Мингдао молниеносно схватил Лю Чэнчжоу за руку: — Не знаю, злой дух это или нет, но если сегодня вы срубите эти деревья, завтра у музея не будет директора.
Лицо Лю Чэнчжоу стало сначала белым, потом красным, потом зеленым, и наконец он выронил топор, тяжело вздохнул и нетвердой походкой побрел прочь.
Все тихо переговариваясь разошлись. Сяо И невольно посмотрела на Ло Мингдао и увидела, что он тоже смотрит на нее. Она слегка улыбнулась ему.
Они вместе пошли в офис.
— Директор Лю вел себя очень странно, — сказала Сяо И.
— Пожилые люди склонны видеть то, чего нет, — Ло Мингдао явно не хотел развивать эту тему. — Как вы? Простуда прошла?
Но Сяо И не отставала: — Просто видит то, чего нет? Вчера днем вы говорили совсем другое. — Она посмотрела на Ло Мингдао и заметила, что он избегает ее взгляда. — Что вы еще знаете?
— Это… не имеет к вам никакого отношения, — Ло Мингдао резко ответил и быстро ушел.
— Как это не имеет ко мне отношения? А к вам имеет? — крикнула ему вслед Сяо И.
Ло Мингдао не ответил, свернул за угол и исчез.
Сяо И сердито пошла за ним и столкнулась с Шан Сяоэ.
Она посмотрела на Сяо И странным взглядом и сказала: — Идете на работу? — Но при этом загородила ей дорогу, явно не желая, чтобы она догнала Ло Мингдао.
Сяо И не хотела с ней спорить и, быстро сориентировавшись, сказала: — Я к директору.
Сяо И некоторое время колебалась у двери кабинета Лю Чэнчжоу, не слыша оттуда ни звука.
Как только она решилась постучать, дверь открылась изнутри, и обе женщины вздрогнули от неожиданности.
— Сяо? — Лю Чэнчжоу, увидев Сяо И, выдавил улыбку. — Что-то случилось?
— А… а… нет… то есть да, — смущенно промямлила Сяо И. — Да, у меня к вам дело. Есть одна вещь, которую я хотела бы вам показать.
— Проходите, садитесь.
В кабинете Лю Чэнчжоу было темно и мрачно даже ранним утром. От этого становилось неуютно.
Сяо И поежилась, ей показалось, что раньше у нее не возникало таких странных ощущений в этом кабинете. Может, это после того, как она увидела, как директор Лю чуть не срубил сливы, она сама стала видеть то, чего нет… Она села на диван напротив Лю Чэнчжоу и полезла в сумку за таинственной нефритовой подвеской.
Едва ее пальцы коснулись подвески, как по ее телу разлилось тепло.
Сяо И вдруг засомневалась, ей показалось, что показывать подвеску Лю Чэнчжоу — плохая идея.
Этот таинственный нефрит, неизвестно откуда взявшийся, казалось, был связан с чем-то очень важным, о чем нельзя было никому рассказывать… Сяо И задумалась, не зная, что делать.
— Сяо? — позвал ее Лю Чэнчжоу.
Ладно!
Сяо И решила отбросить сомнения, достала подвеску и протянула ее Лю Чэнчжоу.
Лицо Лю Чэнчжоу мгновенно побелело. Он вскочил, отшатнулся на пару шагов и, указывая на Сяо И дрожащей рукой, воскликнул: — Ты… откуда ты ее взяла?
Сяо И испугалась и тоже встала: — Это… мне ее дал один друг, попросил вас посмотреть, что это такое…
— Подделка! Подделка! — грубо перебил ее Лю Чэнчжоу. — Это фальшивка! Копия! — С этими словами он выбежал из кабинета, не оглядываясь. Сяо И бросилась за ним, но он уже исчез.
Что это было?
Сяо И никак не могла понять, что произошло. К тому же, этот густой, почти тошнотворный аромат цветов вызывал у нее головную боль.
Сяо И медленно вернулась в западное крыло, все еще сжимая в руке нефритовый кулон. Разглядывая его на солнце, она никак не могла поверить, что это подделка. Копия? Фальшивка? Сяо И пробормотала про себя: копия чего? Чего?
Сяо И обернулась, подумав, что ей показалось.
Дверь в запертую комнату в западном крыле была приоткрыта, замок исчез.
— Кто там? — Сяо И заглянула внутрь, но там никого не было.
— Сяоэ? — Она знала, что у Шан Сяоэ были ключи от всех комнат. Кроме нее, вряд ли кто-то мог сюда зайти. Но зачем она открывала эту комнату? Чтобы убраться?
Сяо И несколько раз позвала Шан Сяоэ, но никто не ответил.
Все западное крыло было пустым и безлюдным, казалось, кроме Сяо И, здесь не было ни души.
Это кабинет Тань Мянье?
Любопытство — страшная сила! Сяо И помнила о странном правиле, но все же не удержалась и, толкнув приоткрытую дверь, тихо вошла.
Она оглядела просторную комнату. Резьба по лаку, роспись — хотя все покрыто толстым слоем пыли, было видно, насколько изысканно и роскошно было убранство. Стены были пусты, но она могла представить, как все выглядело раньше.
Вот здесь стоял длинный стол.
Здесь — книжные полки.
А здесь наверняка была ширма.
На стене висела каллиграфия, в углу росли белые хризантемы, на столе — подставка для кистей, у окна — большой бонсай… Комната была пропитана ароматом книг… Сяо И подняла глаза на противоположную стену, ее взгляд остановился на одном месте. Вот здесь висел тот самый меч, которым было совершено убийство.
Она пошла дальше, оставляя за собой цепочку серых следов.
Поднявшаяся пыль заставила Сяо И закашляться. В пустой комнате раздалось тихое эхо.
Она подошла к окну и открыла резную решетчатую раму с изображением сливы и бамбука. Перед ней открылся вид на бамбуковую рощу.
Зимой бамбук становился еще более зеленым. За ним виднелась гладь воды. Это был ручей, еще одна особенность усадьбы Тань — даже в самые лютые морозы он не замерзал.
Сяо И решила, что Шан Сяоэ была права: Тань Мянье умел наслаждаться жизнью. Это, пожалуй, было самое красивое место во всей усадьбе. А что же здесь будет весной, когда все расцветет?
Густой, дурманящий аромат сливы вдруг стал слабее.
Сердце Сяо И екнуло, она резко обернулась, собираясь уйти.
Посреди комнаты стояла жаровня с пылающими углями, в комнате было тепло, как весной. В большом вазоне в углу стояла ветка цветущей сливы. Рядом с ней стояла женщина в домашней одежде, с распущенными волосами, одна черная коса лежала на плече. В таком простом наряде она все равно выглядела невероятно красивой. Она смотрела на мужчину, который что-то писал за столом, и ее легкая улыбка была завораживающей.
— В этом году слива зацвела рано.
(Нет комментариев)
|
|
|
|