III (Часть 2)

Сяо И невольно сравнила этого незнакомца с самым красивым мужчиной, которого она знала, — своим братом Сяо Цянем. Хотя незнакомец и уступал ему во внешности, от него исходило какое-то спокойствие и надежность, словно он был самым заслуживающим доверия человеком на свете… Может ли человек с таким лицом быть плохим?

Сяо И уже не была наивной девушкой, но все же сомневалась, что этот мужчина может причинить ей вред.

Он слегка улыбнулся ей, ничего не сказал, но махнул рукой, как бы предлагая ей уйти.

— Вы… хотите, чтобы я ушла? — спросила Сяо И, не теряя бдительности. — Но я здесь работаю, я… — она не привыкла лгать и замялась. — У меня есть незаконченные дела, я должна вернуться…

Он сделал шаг вперед и, повернувшись боком, полностью загородил ей дорогу. Хотя он молчал, его намерения были очевидны.

— Вы… — даже у такой спокойной девушки, как Сяо И, лопнуло терпение. Она подняла голову и четко произнесла: — Пожалуйста, отойдите.

Он покачал головой.

Сяо И решила больше не тратить на него время и попыталась обойти его сбоку, но он снова преградил ей путь.

— Не ходи туда! Опасно! — мужчина схватил ее за руку и отрывисто произнес.

Его голос был низким и хриплым, он говорил по-китайски, но с каким-то странным акцентом.

— Что вам нужно?! — Сяо И разозлилась. — Отойдите! Пожалуйста! Еще раз говорю, отойдите, иначе я позову на помощь!

Сяо И вдруг замолчала. Взглянув поверх головы незнакомца, она увидела красное зарево над особняком семьи Тань. — Смотрите! — она схватила мужчину за руку. — Пожар!… Звоните 119!… — она хотела достать телефон из сумки, но мужчина схватил ее за руку и потащил за собой. Она пыталась вырваться, но безуспешно. — Что вы делаете?… Кто вы?!

— Назад! — на перекрестке мужчина резко толкнул Сяо И, она вскрикнула и упала… в пустоту.

— Вставай!

Что-то сильно ударило ее по затылку.

Сяо И с криком боли открыла глаза и увидела перед собой чье-то лицо. — Когда ты вернулся? — спросила она, испуганно отшатнувшись.

— Спала как убитая… Фу! Слюни текут! — Сяо Цянь с преувеличенным отвращением указал на нее. — Какая гадость…

— Замолчи! — она бросила на него сердитый взгляд, все еще чувствуя себя странно. — Читала книгу, читала, и вдруг уснула…

Сяо Цянь подошел к ней, держа на руках Сяо Ши, и с улыбкой сказал: — Ничего себе, ты даже корм для Сяо Ши купила!

— Корм? — Сяо И вскрикнула. — Я забыла купить корм! Прости, прости, я…

— О чем ты говоришь? — Сяо Цянь удивленно посмотрел на сестру. — Ты купила целую кучу… Ты что, еще спишь?

Сяо И застыла на месте. В голове у нее был какой-то сумбур, обрывки странных воспоминаний. Она потрясла головой, пытаясь прояснить мысли: — Ты говоришь, я купила корм?

— Ну да! — кивнул Сяо Цянь. — Корм и молоко… И еще убралась в квартире… Сяо И, ты точно в порядке? Ты сегодня такая хозяйственная!

— Я? — ей все это казалось нелепым. — Я все это сделала? Ничего не помню… Нет, я устала, пойду спать…

Она протянула руку, чтобы погладить Сяо Ши, которого держал на руках Сяо Цянь, но черный кот вдруг взмахнул лапой, и Сяо И с криком отдернула руку. На ее руке осталась царапина.

Сяо Цянь тут же отпустил кота. Сяо Ши запрыгнул на стол и, ощетинившись, с угрожающим видом смотрел на Сяо И.

— Ну и наглость! — Сяо И возмутилась. — Я тебя не трогала!

Сяо Ши, казалось, не обращал на нее внимания. Он зашипел, выгнул спину, словно готовясь к атаке. Сяо Цянь поспешил успокоить его и вытащил из-под его когтей книгу.

— Моя книга! — Сяо И решила, что этот кот — ее враг в прошлой жизни, и с упреком сказала брату: — Я просила тебя следить за ним! Ты знаешь, сколько стоит эта книга? Мы с тобой разоримся, если с ней что-то случится!

— Тогда зачем ты ее принесла домой? — Сяо Цянь был очень недоволен, крепко держа Сяо Ши, который все норовил прыгнуть на Сяо И. — Сегодня утром у вас все было хорошо. Ты что, издевалась над ним, пока меня не было?

Осмотрев книгу, Сяо И бросила на него сердитый взгляд: — Считай, что мне не повезло. Я спать! — она повернулась и пошла в свою комнату. Сяо Цянь заметил, что из книги что-то выпало, и крикнул: — У тебя что-то выпало! Она наклонилась и увидела, что из главы о деле семьи Тань выпал лист.

— Убью! — вскрикнула Сяо И, ее глаза метали молнии. — Это можно исправить?

Сяо Цянь заглянул в комнату и, увидев ее грозный вид, поспешно поднял руки: — Это только я, без кота.

— Завтра попробую отнести в музей, — Сяо И, при свете лампы, сравнивала лист с книгой. — Ну почему мне так не везет! А вдруг это единственный экземпляр? Ты и твой бешеный кот хотите разорить меня? Что тебе за польза от моего банкротства?

Сяо Цянь взял книгу и с улыбкой сказал: — Я научу тебя одному трюку. Нужно просто… — он открыл книгу и вложил туда лист. — Вот так незаметно положить обратно, и все будет хорошо.

— Гениально! — фыркнула Сяо И. — Отдай книгу!… Сяо Цянь? — она подняла глаза и заметила, что лицо брата изменилось. — Сяо Цянь!

Сяо Цянь вдруг усмехнулся: — Ха! Интересно! Смотри.

Сяо И наклонилась и увидела, что Сяо Цянь неровно вложил лист, и первые иероглифы каждой строки выглядывали из книги. Вместе они составляли фразу: «Дело Цзиньчжоу, Тань Мянье невиновен, Ян».

— Дело Цзиньчжоу, Тань Мянье невиновен, Ян, — прочитала Сяо И, пораженная. — Что это значит? Тань Мянье невиновен? Мы и так знаем, что его обвинили несправедливо, но что означает «Ян»?

— Может, автор книги таким образом хотел оправдать его? Если это совпадение, то слишком уж странное. Ян… может, это имя автора? Кто написал эту книгу? — предположил Сяо Цянь.

— Неизвестный автор, — ответила Сяо И.

Сяо Цянь был разочарован: — Вот что бесит в людях эпохи Мин — любят писать под псевдонимами!

— Тань Мянье невиновен?! Очень интересно, — задумчиво произнесла Сяо И. — И автор тоже интересный. Если хотел оправдать его, почему не написал прямо? Зачем играть в эти словесные игры?

— В эпоху Мин любили писать под псевдонимами! — раздраженно повторил Сяо Цянь. — Ты что, всерьез веришь в это? Может, это просто игра слов какого-нибудь скучающего автора? Я спать, завтра еду за город.

— Каждый день ездишь за город развлекаться… Что-нибудь нашел? — Сяо И аккуратно вложила лист в книгу и спросила брата.

Он покачал головой: — Нет. Ничего. Деревни здесь совсем не такие, как я себе представлял… Кстати, я собираюсь завтра или послезавтра съездить в деревню, где, как говорят, жили наши предки. Ты помнишь, как она называется?

— Откуда мне знать! — Сяо И зевнула. — Отец, наверное, тоже не помнит.

Сяо Цянь задумчиво нахмурился, но ничего не сказал и вышел из комнаты.

Казалось, что-то случилось… Казалось, что все было не так… Но что именно?

Сяо И смотрела в темный потолок и думала, что это был очень странный вечер. Неужели она действительно выходила за кормом? Почему она ничего не помнит? Ей снился какой-то сон, связанный с музеем… и еще какое-то незнакомое мужское лицо… В общем, все было как-то не так. Сяо Ши, корм, книга…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение