— У меня есть вопрос, — сказала Сяо И, озвучивая свои сомнения. — История Цзиньчжоу богата событиями, здесь было немало легендарных личностей. Почему же все так увлечены именно историей Тань Мянье?
— Да, это и мне непонятно. Но все обстоит именно так. Если интерес к семье Тань вдруг угасает, обязательно появляется новая версия истории или в особняке Тань случается что-то странное.
Я изучаю историю семьи Тань не первый год, и чем больше я узнаю, тем больше удивляюсь. Эти люди, жившие пять-шесть веков назад, их лица, голоса… они словно стоят прямо передо мной, становятся все более реальными, все более отчетливыми. Мне кажется, у семьи Тань есть души, они не хотят быть забытыми, они все еще живут в этом старом городе, им есть что сказать.
Сяо И не была убежденной материалисткой. К потустороннему она относилась так: нельзя отрицать существование того, чего ты не видел.
Будучи студенткой исторического факультета, она не хотела списывать некоторые события на «случайность». Но когда старик Шан так серьезно говорил о семье Тань, у Сяо И мурашки побежали по коже.
— Странные события… Вы имеете в виду слухи о привидениях?
Старик усмехнулся: — Слухи? Девушка, вы считаете то, что произошло несколько дней назад, слухом?
Ло Мингдао сидел у окна с газетой в руках, погруженный в раздумья.
Последние несколько дней он часто пребывал в таком состоянии.
Шан Сыцунь, вернувшись из архива, увидел его задумчивый вид и усмехнулся.
— Ожил!
Ло Мингдао поднял глаза на друга с недоумением.
— Она всего два дня не была на работе, ты чего так убиваешься?
Ло Мингдао слегка покраснел: — Ничего подобного, не говори ерунды.
Шан Сыцунь рассмеялся: — Все видят, как ты на нее смотришь, только ты сам слепой. Как моя бедная Сяоэ — все понимают, что у нее нет шансов, кроме нее самой. У вас с Сяоэ есть одна общая черта — вы оба непроходимо наивны. Я только что слышал, как тетушки из выставочного зала обсуждали, что одно из преимуществ приезда Сяо — это то, что она может устроить твою личную жизнь.
На этот раз Ло Мингдао покраснел так, что не смог скрыть смущения: — Это невозможно, у нас с Сяо ничего не может быть.
— Брат, я никогда не видел более подходящей друг другу пары! — Шан Сыцунь был поражен бестолковостью друга. — Ты хочешь сказать, что она тебя не привлекает?
Ло Мингдао промолчал.
Привлекает? Искра? Но не слишком ли поздно?
Ло Мингдао погрузился в воспоминания. Как давно это было? Пять лет? Шесть? Тогда были солнце и зеленая трава… Он посмотрел в окно. Цзиньчжоуским днем было холодно и сыро.
Зазвонил телефон. На том конце провода раздался слегка хриплый женский голос Сяо И.
— Научный сотрудник Ло? Не хотите ли пообедать со мной сегодня?
Никаких любезностей, сразу к делу — в стиле Сяо И.
Ло Мингдао что-то невнятно промычал в знак согласия.
Шан Сыцунь, стоявший рядом, ехидно улыбнулся.
Шан Сыцунь, как всегда, разбирался в еде. Ресторан, который он порекомендовал, находился в глухом переулке, но был невероятно популярен. Если бы не связи Шан Сыцуня, им бы не досталось даже места на кухне, не говоря уже об отдельной комнате.
— Не слишком ли расточительно? — Ло Мингдао имел весьма смутное представление о еде. Его главной целью было просто наесться.
Сяо И заказала шесть блюд и суп, а затем, подняв голову, с улыбкой сказала: — У меня к вам просьба, и я надеюсь, что после такого обеда вы не сможете мне отказать.
Они оба не пили алкоголь, поэтому заказали чайник с хризантемами.
Хозяин ресторана был другом Шан Сыцуня, поэтому специально выбрал лучшие белые хризантемы. Официант разлил чай по чашкам, и по комнате разнесся тонкий аромат.
Сяо И жестом попросила официанта выйти.
Дверь закрылась. За огромным столом сидели двое, молча пили чай.
— Если у вас ко мне дело, просто скажите, зачем такие расходы?
Блюда начали появляться одно за другим. Даже Ло Мингдао, со всей своей невосприимчивостью к еде, по изысканности блюд понял, что они недешевые. Сяо И улыбнулась: — Считайте, что я просто захотела вкусно поесть. Больные, знаете ли, порой бывают капризны.
— Хорошо, тогда я воспользуюсь вашим капризом.
— Шан Сыцунь не зря хвалил этот ресторан, он действительно знает толк в еде, — вздохнула Сяо И. — Я прожила в Цзиньчжоу полжизни, но, наверное, все равно не сравнюсь с ним.
— Отец Сыцуня — шеф-повар, один из лучших в Цзиньчжоу. Половина местных поваров — его ученики. Конечно, он разбирается в еде, — сказал Ло Мингдао.
— В больнице я встретила дядю Шан Сяоэ, — Сяо И вытерла руки салфеткой и, перестав ходить вокруг да около, сказала: — Он рассказал мне кое-что интересное… о семье Тань.
Ло Мингдао поднял брови: — О? И что же он рассказал?
Сяо И кратко пересказала историю старика Шана, а затем добавила: — Он сказал мне, что недавняя кража в музее не так проста, как нам кажется. Он сказал, что это…
— Привидения. Так?
— спокойно закончил за нее Ло Мингдао.
— Вы тоже об этом слышали? — Сяо И была удивлена.
Ло Мингдао слегка улыбнулся: — В этом есть свои преимущества, когда живешь в старом районе — слышишь много сплетен. Я живу в Цзиньчжоу уже семь лет, и стоит только просочиться наружу какой-нибудь мелочи, случившейся в музее, как все сразу начинают говорить о привидениях.
Однако за все эти семь, а то и все пятнадцать лет, в музее впервые произошло что-то настолько серьезное.
— А что происходило раньше? — спросила Сяо И.
Ло Мингдао задумался: — Помню, в первый год моей работы один из коллег попал в лечебницу. Он клялся и божился, что видел в архиве что-то нехорошее. Долго разбирались, но ничего не нашли. Врачи сказали, что у него был сильный стресс, из-за которого возникли галлюцинации. Через полгода в лечебнице он поправился. Еще был случай, когда какой-то чиновник, приехавший с проверкой, пытался украсть что-то из кабинета директора Лю. Конечно, у него ничего не вышло. В горкоме решили не поднимать шума и отделались легким выговором. Вот и все, что я видел своими глазами.
— А до вашего прихода?
Ло Мингдао покачал головой: — Не знаю, старожилы музея не очень разговорчивы… Впрочем, тех, кто действительно знает о прошлых событиях, наверное, немного. Из тех, кто работает в музее дольше меня, остались только директор Лю, старый бухгалтер и несколько… кхм… старших сотрудниц из выставочного зала.
Сяо И сделала вид, что не заметила его оговорки, и продолжила расспросы: — Значит, вы не знаете, почему в музее нет вечерних смен, все уходят с заходом солнца, нет сторожа и почему нельзя оглядываться в некоторых комнатах?
— Не знаю. Но, судя по серьезности директора Лю и остальных, они не притворяются. В конце концов, это образованные люди, они не стали бы верить в такие суеверия без причины.
— А какие народные предания вы слышали? Что рассказывают?
— Все то же самое — про призраков и прочую нечисть. В особняке Тань давно ничего не случалось, так что это происшествие даст людям пищу для разговоров надолго.
У Сяо И екнуло сердце, она вспомнила слова старика Шана: «Они не хотят быть забытыми». Если это совпадение, то слишком уж явное. Но истории о призраках — это слишком нереально. Или же всем этим кто-то управляет? Но кто?
— Вас интересует история семьи Тань? — спросил Ло Мингдао, заметив ее задумчивый вид.
Сяо И улыбнулась: — Немного.
Ло Мингдао долго молчал, а потом сказал: — Сяо И… Я не хочу вас пугать, но дело семьи Тань не так безобидно, как вам кажется. Иногда лучше не быть слишком любопытной.
Сяо И была удивлена: — Мне казалось, у вас есть исследовательский дух, как у настоящего ученого.
— Исследования, любопытство — все это должно иметь границы. Человек должен заниматься тем, что ему по силам. Сяо И, я не хочу вас обидеть, но дело семьи Тань нам не по зубам. Послушайте моего совета, не углубляйтесь в это, это принесет вам только вред.
Серьезный вид Ло Мингдао говорил о том, что он не шутит. Сяо И была разумным человеком, но ее все же задели его слова. Что значит «по силам»? Неужели она, Сяо И, на такое не способна?
Ло Мингдао, казалось, понял ее недовольство и добавил: — Не поймите меня неправильно, я не сомневаюсь в вашей профессиональной компетенции… Просто дело семьи Тань действительно странное и таинственное, я боюсь…
— Так вы верите во все это? — Сяо И была удивлена и в то же время немного развеселена. Как ни посмотри, Ло Мингдао не был похож на человека, который верит в призраков. Разве в такое обычно верят не те, у кого слишком богатое воображение?
Но Ло Мингдао и не думал смеяться, он по-прежнему был серьезен: — Сяо И, в этом вопросе вы должны меня послушать. Не продолжайте, хорошо?
Сяо И не могла отказать ему в такой искренней просьбе и кивнула.
Похоже, выведать что-то еще от Ло Мингдао было невозможно, не говоря уже о том, чтобы попросить его предоставить ей материалы.
Расплатившись, Сяо И случайно нащупала в сумке что-то холодное и тяжелое.
Это была та самая нефритовая подвеска, которую она получила непонятным образом. В голове всплыло имя «Тань Чжао».
Немного поразмыслив, у входа в ресторан, прощаясь, она как бы невзначай спросила: — Вы живете в Цзиньчжоу уже несколько лет, не знаете ли человека по имени Тань Чжао?
Дыхание Ло Мингдао на мгновение прервалось, но тут же восстановилось. Он ответил: — Нет, никогда не слышал. А что?
Сяо И не обратила внимания на его странную реакцию, покачала головой с озадаченным видом: — Да так, ничего особенного. Мне просто кажется, что я где-то слышала это имя… Точно! — Она достала нефритовый кулон и показала Ло Мингдао.
Он был немного удивлен: — Красивая вещица, похоже, старинная.
— Вы разбираетесь в этом?
Он покачал головой: — Немного. Если говорить об антиквариате, то директор Лю — настоящий эксперт. Откуда у вас эта подвеска? Лучше не хранить у себя вещи неизвестного происхождения.
— Это друга, он попросил меня найти кого-нибудь, кто в этом разбирается, — спокойно соврала Сяо И.
Ло Мингдао внимательно рассмотрел подвеску в руке Сяо И, хотел что-то сказать, но промолчал.
Сяо И была погружена в свои мысли и не обратила внимания на его поведение. Убрав подвеску обратно в сумку, она сказала, что завтра выйдет на работу.
Им было не по пути, и Сяо И ушла первой.
Ло Мингдао смотрел вслед удаляющемуся такси со смешанными чувствами.
Ветер внезапно стал влажным. Ло Мингдао плотнее запахнул пальто и поспешил поймать такси, чтобы поехать на работу.
На Цзиньчжоу снова повалил снег.
(Нет комментариев)
|
|
|
|