Четыре (Часть 2)

Имущество конфисковали, бизнес национализировали, а особняк семьи Тань перешел к главе клана — дяде Тань Мянье, который переехал туда из своего родового поместья в деревне.

Но вскоре поползли слухи, что в особняке водятся привидения. По ночам слышались женские рыдания, а ночные сторожа клялись, что видели, как что-то летает по двору. Один старый слуга даже сказал, что это призрак повесившейся молодой госпожи. Как тут жить спокойно?

Глава клана хотел продать особняк. В годовщину трагедии он вместе с семьей проводил поминальную службу во дворе. В тот день там был и помощник судьи Е Су. После службы домочадцы и слуги разошлись, и глава клана с Е Су остались выпить вина при луне. Внезапно раздался крик. Все бросились на звук и увидели, что глава клана Тань лежит без сознания, а Е Су, бледный как смерть, сидит рядом и кричит: «Призрак! Призрак!»

— «Три дня спустя он умер. Особняк перешел к Е Су. Ночные призраки продолжали являться, пока он не пригласил даосского мага, который их усмирил», — продолжил Ло Мингдао. — Об этом написано в летописи уезда Цзиньчжоу. Значит, особняк семьи Тань в итоге достался Е Су.

— Да, Е Су считал себя человеком праведным и, хотя и столкнулся с призраками, верил, что зло не может победить добро. А семья Тань так хотела избавиться от этого проклятого места, что отдала особняк Е Су бесплатно. Е Су нашел где-то мага, который семь дней и семь ночей проводил обряды по изгнанию духов. Как ни странно, после этого в особняке действительно наступило затишье. Но тут случилось нечто еще более странное. Е Су исчез.

— Вскоре после Нового года жена Е Су с детьми поехала навестить своих родителей, Е Су сам отвез их, но на следующее утро не вернулся. Все решили, что он остался у тестя с тещей, и не придали этому значения. Но прошло три дня, а он все не возвращался. Власти заподозрили неладное и послали людей к родителям жены Е Су, но там выяснилось, что Е Су к ним не приезжал! Поднялся переполох. Высокопоставленный чиновник бесследно исчез. С тех пор никто больше не видел ни его, ни его жену с детьми.

Таким образом, все, кто был непосредственно связан с делом семьи Тань, либо умерли, либо исчезли. Особняк Тань превратился в заброшенный дом, а история семьи Тань — в мрачную легенду.

— Время шло, особняк переходил из рук в руки, но его новые владельцы либо бросали его и бежали, либо погибали. Репутация проклятого дома росла… Пока в Цзиньчжоу не пришли маньчжуры. Они продвигались вперед, не встречая сопротивления, пока не дошли до Цзиньчжоу. Защитники города сражались до последнего, отступили в этот особняк и там оказали отчаянное сопротивление, но в итоге все были убиты. Маньчжурский командир хотел сжечь особняк, но как только начался пожар, хлынул ливень и потушил пламя. С тех пор никто больше не осмеливался покушаться на этот дом.

Так особняк семьи Тань стоял в Цзиньчжоу, заброшенный и одинокий. Мне часто кажется, что этот дом — живое существо, которое защищает себя, защищает… то, что внутри него.

— Увлекательно, — с трудом произнес Сяо Цянь после долгого молчания.

Лю Чэнчжоу был пьян, он качал головой и что-то невнятно бормотал.

— В начале республики один предприниматель из столицы провинции хотел купить этот особняк, но не смог найти продавца. Даже власти не признавали свое право собственности на него. Несмотря на уговоры, он переехал туда, но меньше чем через год спешно съехал… и исчез без следа. Он покинул Цзиньчжоу и больше не возвращался, — добавил Ло Мингдао. — После образования КНР власти национализировали особняк и взяли его под охрану. Через пару лет здесь открылся музей Цзиньчжоу. Мы работаем здесь уже несколько десятилетий, и все в порядке. Не понимаю, зачем нагнетать такую таинственность?

— Кто сказал, что все в порядке? — холодно спросил старый бухгалтер музея, который работал здесь дольше, чем Лю Чэнчжоу. — Знаете, почему мы уходим с работы до захода солнца? Знаете, почему в музее никогда не работают по вечерам? Знаете, почему в таком большом особняке с таким количеством ценностей нет даже сторожа? Знаете, почему в некоторых комнатах нельзя оглядываться? Вам кажется, что все эти запреты — глупости, да? Молодежь… Это уроки, кровавые уроки… Смешно, что Ян Лэдун, этот выскочка, несет такую чушь. Старина Лю, почему ты ему не возразил?

— Начальник всегда прав! — с горечью усмехнулся Лю Чэнчжоу. — Тем более что он не просто мой начальник. Эх! Тяжело!

— Скажи мне, что тебе нужно?!

Сяо И распахнула дверь в комнату Сяо Цяня. Черный кот Сяо Ши с громким «мяу» бросился на нее, но она была готова к этому. Правой рукой, в кухонной рукавице, она отмахнулась от кота, а затем завернула его в простыню.

— Сумасшедший! И ты, и твой кот! — она была в ужасном настроении. Безжалостно вышвырнув Сяо Ши за дверь вместе с грязной простыней, она свирепо посмотрела на брата, чье лицо было так похоже на ее собственное. — Ты следил за мной из столицы провинции до Цзиньчжоу, вынюхиваешь все эти старые сплетни… Зачем?! Не говори мне, что ты вдруг увлекся историей!

Сяо Цянь ошеломленно смотрел на сестру. Она ворвалась в комнату, схватила кота, отчитала его — все одним махом. А он просто сидел у лампы с открытым ртом, сжимая в руке стопку бумаг, и не двигался.

— Что это?! — грозно спросила Сяо И, выхватывая у него бумаги. Это были ксерокопии главы о деле семьи Тань из «Дела о тюремном заключении в Цзиньчжоу». Первые иероглифы каждой строки на первой странице были обведены красной ручкой.

Сяо Цянь приподнял бровь и улыбнулся: — Попался.

— Сокровища? Ты хочешь сказать, что наше семейное предание тоже как-то связано с семьей Тань? — Сяо И посмотрела на Сяо Цяня как на идиота.

— Именно, — Сяо Цянь с улыбкой кивнул. — Я внимательно изучил дневник с семейным правилом и чем больше читал, тем больше удивлялся. Наш прадед ничего толком не рассказал о том, что произошло в Цзиньчжоу, но в конце написал это странное и грозное правило… Ты помнишь, Ло Мингдао рассказывал о том предпринимателе? Если я не ошибаюсь, это был наш предок. Вспомни, кем был дедушка… Я думаю, когда семья Сяо бежала из Цзиньчжоу, прадед был еще ребенком, поэтому он не помнил всех деталей, только страх.

— Даже если ты прав, какое это имеет отношение к сокровищам?

— Почему старый господин Сяо заинтересовался этим печально известным домом? Он был торговцем, зачем ему заниматься чем-то, что не принесет ему выгоды? Прадед писал в своем дневнике, что, как только они переехали в особняк, они начали ремонт, перестройку, полностью перекопали задний сад… Я думаю, они просто искали сокровища. Подумай, семья Тань была сказочно богата, разве они не позаботились бы о том, чтобы оставить себе что-то на черный день? Откуда Тань Сань взял деньги, чтобы выкупить брата? Почему после стольких лет и стольких ужасных событий люди все еще пытались поселиться в этом доме, не боясь смерти?

Сяо И смотрела на воодушевленного брата и думала, что все это абсурд. Она попыталась вразумить его: — Хорошо, допустим… допустим, здесь есть сокровища. Как ты собираешься их найти? В старинном особняке, который принадлежит государству, в музее… Кому, по-твоему, достанутся найденные сокровища?

— Сяо И, ты такая меркантильная! Я ищу сокровища не ради денег! — парировал Сяо Цянь. — Я с радостью отдам их государству, разве нельзя? И вообще, я не думаю, что сокровища спрятаны в самом особняке…

— Правда? — холодно усмехнулась Сяо И. — Ты уверен, что ты мой младший брат Сяо Цянь, а не Индиана Джонс? Давай, придумай еще одну причину, зачем ты тайно скопировал мою книгу?

Сяо Цянь с улыбкой возразил: — Твою книгу? Это книга музея! Я не верю, что эти слова — просто совпадение. И то, что ты нашла эту книгу, тоже не совпадение. Здесь что-то не так.

Сяо И смотрела на брата. Его взгляд был беспокойным, улыбка — неестественной. За двадцать девять лет, что они знали друг друга, Сяо И ни разу не видела, чтобы Сяо Цянь верил во что-то сверхъестественное, не говоря уже о том, чтобы искать сокровища. Но сейчас она не могла найти слов, чтобы возразить ему. Но что они могут сделать, имея на руках только эти несколько слов?

— Нельзя упускать ни одной зацепки, Сяо И. Ты должна помочь мне найти как можно больше информации о семье Тань…

— Зачем мне заниматься такой ерундой?

— Потому что ты моя любимая старшая сестра! — Сяо Цянь подошел к ней с умильной улыбкой. — Если ты мне не поможешь, то кто? И точно так же, если я тебе не помогу, то кто?

Сяо И фыркнула: — Хватит! Я уже благодарна тебе за то, что ты убираешь за котом! И вообще, почему я должна быть такой доброй к этому мерзкому коту, который меня ненавидит?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение