Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Время обновления: 2011-2-11 22:30:08. Количество слов: 2247
Войдя в покои, Чжилань и Юньшу уже удалились, и в зале остались только Су Яо и Император. Император был сыном Императрицы-матери Чжоу, старшим сыном покойного императора, его звали Дуань Цзюньхао. При жизни покойный император вел войны на юге и севере, завоевав эту империю и оставив Цзюньхао стабильное государство. Цзюньхао взошел на трон в юном возрасте, и в Великом Государстве Дали царил мир, но он был правителем этой страны, держащим в своих руках жизни миллионов людей. Су Яо все же испытывала некоторый страх. Не успев подумать, она поспешно поклонилась и сказала: — Ваше Величество, желаю вам благополучия.
— Не нужно, — его голос звучал равнодушно, но он был подобен чистому источнику у ворот, медленно струящемуся в сердце Су Яо, значительно ослабляя ее напряжение.
Су Яо медленно поднялась, но не осмеливалась смотреть на него прямо. Она просто тихо стояла в стороне.
В зале слышалось лишь потрескивание горящих жасминовых благовоний в курильнице с узором облаков из чистого золота.
Цзюньхао оглядел зал. Убранство зала практически не изменилось, только занавеси вишневого цвета с узором пионов и хайтан были заменены на сиреневые с узором магнолии. Постоянно цветущие хайтан в зале были убраны, а на цветочных столиках стояли несколько горшков с жасмином, свежий и элегантный аромат которого наполнял весь зал.
На мгновение Цзюньхао потерял сосредоточенность. Он давно не приходил в Ущелье Водных Облаков, и здесь все уже изменилось.
Цзюньхао оглядел Су Яо. Она не была такой яркой и ослепительной, как Янь Пинь из Лухуасюань, и не такой обольстительной и грациозной, как Наньгун Гуйжэнь, но в ней было нечто, чего не было у других наложниц, намеренно добивающихся благосклонности, — это было ощущение спокойствия и безмятежности.
Цзюньхао не ожидал, что Императрица-мать поселит такую изящную и чистую девушку в Ущелье Водных Облаков. Если бы не сегодняшняя случайная встреча, Цзюньхао, возможно, никогда бы сюда больше не ступил.
Распоряжение Императрицы-матери было действительно хитроумным. Если бы Янь Пинь жила в Ущелье Водных Облаков, он, вероятно, ни за что не оказал бы ей благосклонности. Хотя Янь Пинь тоже считалась красивой и грациозной, по сравнению с Хань Цин, она не годилась даже в служанки.
Что касается нынешней Су Гэнъи, то она была другого типа, и сравнивать их было бессмысленно.
Цзюньхао помолчал некоторое время, видя, что Су Яо по-прежнему скромно стоит в стороне, не пытаясь ему угодить и не обольщая его. Это заставило Цзюньхао, привыкшего к таким уловкам, чувствовать себя неловко.
Он лишь прочистил горло и кашлянул: — Лотос из чистой воды, естественно без прикрас. Действительно, ты словно создана из воды.
Су Яо склонила голову и поклонилась: — Благодарю Ваше Величество за похвалу. Я недостойна.
Скромность Су Яо вызвала у Цзюньхао игривое настроение. Он медленно подошел и прошептал Су Яо на ухо: — Я давно не слышал такой чистой и утонченной мелодии и никогда не видел такой изящной девушки, как ты.
Лицо Су Яо тут же покраснело, как он и ожидал. Действительно, никто не мог устоять перед его парой слов.
Цзюньхао, видя, что Су Яо ничем не отличается от других наложниц, потерял интерес и улыбнулся: — Не буду тебя больше дразнить. Твоя игра на цитре так увлекла меня, что я даже не поужинал. Поем здесь у тебя.
Услышав это, Су Яо поспешно поклонилась: — Ваше Величество, я сейчас же пойду приготовлю. — С этими словами она стремительно выбежала, словно ветер, совершенно забыв о приличиях.
Цзюньхао остался позади и громко рассмеялся. Как интересно! Девушка из знатной семьи не стала бы так суетиться.
Су Яо вышла из зала, приложила руку к щеке, чувствуя, что жар не спадает. Через мгновение она увидела четырех служанок — Чжилань, Юньшу, Сицю и Жовань, несущих лакированные подносы с золотой росписью.
Чжилань издалека заметила Су Яо, поглаживающую щеку в коридоре. Она долго служила во дворце и, естественно, знала, что происходит. Она махнула рукой, подозвала Сяо Цзецзы, чтобы тот принял поднос из ее рук, и повернулась, чтобы вернуться в боковую комнату за пудреницей.
Су Яо, увидев их четверых, с любопытством спросила: — Что это вы несете?
Юньшу безупречно поклонилась и с улыбкой ответила: — Докладываю, Ваше Величество, евнух Ван, приближенный Императора, сказал, что Император еще не ужинал, поэтому Чжилань с нами приготовила еду.
Юньшу была очень счастлива. Ее госпожа получила благосклонность Императора, и в будущем ей, несомненно, будет хорошо житься. Ей больше не придется идти на компромиссы.
Сицю тоже с улыбкой подошла и сказала: — Госпожа, взгляните, это новый рецепт блюд, который я приготовила. Чжилань-гугу дала мне несколько советов, и получилось очень изысканно.
Су Яо вытянула шею, взглянула дважды и, улыбнувшись, сказала: — Действительно, вы постарались. Сначала отнесите это евнуху Вану, чтобы он посмотрел.
Сказать «посмотрел» означало, по сути, проверить на яд. Правила в этом дворце были превыше всего, и даже Император, обедая у своих жен и наложниц, должен был опасаться отравления.
Когда несколько человек вошли, Чжилань подошла и тихо сказала: — Макияж госпожи немного смазался. Позвольте мне его поправить.
Су Яо с покрасневшим лицом позволила Чжилань нанести немного пудры, чувствуя сильное смущение.
Медленно войдя в зал, она увидела, что на столе восьми сокровищ из сандалового дерева с резьбой хайтан лежит чисто-зеленая парча, тонкие кисточки которой слегка колышутся, переливаясь светом. На столе стояли пять бутонов лотоса, готовых распуститься, и издалека казалось, что в зале перенесли небольшой пруд.
Цзюньхао с любопытством посмотрел на Су Яо и сказал: — Это...
Су Яо улыбнулась: — Подойдите поближе, и сами все увидите.
Цзюньхао с любопытством сел за стол. Сицю медленно раскрыла перед Цзюньхао нежный розовый лотос. В прозрачном стеклянном кубке в ряд стояли маленькие белые лотосы. Су Яо взяла из рук Чжилань палочки для еды из слоновой кости и нефрита, встала рядом с Цзюньхао и положила перед ним один белый лотос. Только тогда она поняла, что это были белые лотосы, вырезанные из корня лотоса. В полые трубки корня был набит клейкий рис, от которого исходил легкий пар. Цзюньхао съел два кусочка и не переставал хвалить.
Су Яо открыла второй лотос. Тонкие зеленые стебли лотоса были нарезаны тонкими нитями и уложены в форме искусственной горы, а внизу было немного прозрачного бульона, изумрудно-зеленого и сочного.
Любопытство Цзюньхао возросло еще больше, и он приказал Ван И и Чжилань раскрыть все лотосы. Третьим блюдом были лотосовые шарики из пасты лотоса, четвертым — клейкие рисовые шарики, приготовленные на пару в листьях лотоса, а пятым — прозрачный суп из семян лотоса.
Цзюньхао воскликнул: — Какой прекрасный лотосовый пир!
Су Яо ответила: — Лотос обладает свойством снижать внутренний жар и очищать сердце. Я заметила, что на лбу Вашего Величества видны признаки беспокойства, а глаза покраснели, что является признаком сильного сердечного огня. Этот лотосовый пир может значительно уменьшить сердечный огонь Вашего Величества.
Цзюньхао удивленно спросил: — Ты знаешь медицину?
Су Яо не осмелилась сказать, что она разбирается в медицине, это был ее капитал для самосохранения в гареме.
Поэтому она почтительно ответила: — Мой дедушка по материнской линии был врачом, который лечил людей, неся котелок. Я, недостойная, провела некоторое время рядом с ним, много слышала и запомнила лишь одну-две фразы.
Цзюньхао обрадовался: — Запомнить одну-две фразы уже хорошо. Сколько девушек в нашем Государстве Дали воспитываются в женских покоях и не разбираются в мирских делах. То, что ты смогла сказать только что, вероятно, результат твоих обычных стараний.
Су Яо подняла голову и увидела нежность в его глазах, а когда опустила голову, ее лицо снова покраснело.
Цзюньхао с улыбкой продолжил есть. Возможно, он был очень голоден, так как съел большую часть. Ван И, видя такое поведение Императора, невольно взглянул на Су Яо с одобрительной улыбкой. Независимо от того, было ли это из-за Ущелья Водных Облаков или из-за девушки перед ним, то, что Император ел больше, всегда было хорошо.
После ужина Ван И принял от молодого евнуха из Цзиншифан поднос из наньму с золотой каймой и резьбой в виде девяти драконов. На маленьких бамбуковых табличках с синим фоном и ярко-желтой кисточкой были выгравированы имена наложниц. Су Яо знала, что эти маленькие бамбуковые таблички определяли судьбу бесчисленных женщин в этом гареме: либо умереть в печали, либо наслаждаться безграничной благосклонностью.
Цзюньхао лишь мельком взглянул. На подносе не было никого, кто был бы ему дорог, так какая разница, кто проведет ночь?
Су Яо, увидев это, хотела удалиться.
Едва она отступила на шаг, как Цзюньхао взял ее за руку и спросил: — Куда ты идешь?
Су Яо на мгновение испугалась, не зная, что ответить, и лишь пробормотала: — Ваше Величество... — Цзюньхао взглянул на Ван И, и тот сразу же понял намек, сказав Чжилань и Юньшу: — Почему вы еще не приготовили орхидейную ванну и не помогли вашей госпоже искупаться?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|