Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
—
Шуй Линъюй подошла и ласково успокоила: — Госпожа Чжан, ваш сын ничего не совершал, не волнуйтесь. Я пришла сюда специально, чтобы попросить вашего сына изготовить украшения для моей ювелирной лавки. А господин Гу – мой друг, он просто по пути, поэтому и пришёл со мной. — Вот как, хорошо, что всё в порядке, — старушка похлопала себя по груди, успокоилась и поспешила заварить горячий чай. — Ваше превосходительство, моя семья бедна, и у нас нет ничего хорошего, чтобы угостить вас. Этот чай хоть и обычный, но вкус у него неплохой. Госпожа, и вы попробуйте, — она подала чашку чая и Шуй Линъюй. Шуй Линъюй взяла чай, отпила глоток, затем достала и открыла принесённую парчовую шкатулку, протянув её старушке: — Госпожа, это украшения из моей лавки. Думаю, этот набор очень вам подойдёт. Надеюсь, вы не откажетесь. — В шкатулке лежали серебряная подвеска с камелией и серебряные серьги с жемчугом, всё работы Шуй Линлин, очень тонкой и сложной работы. — Ой, такие дорогие украшения я не могу принять, — старушка оттолкнула шкатулку, отказываясь брать. Шуй Линъюй улыбнулась: — Я слышала, что ваш сын — лучший мастер в городе. Если он возьмётся за работу, то, возможно, сделает даже лучше этого. Чжан Датао взглянул на набор украшений в её руках, а затем не смог отвести глаз. В конце концов, он поднял подвеску с камелией и внимательно рассмотрел её, восхищённо сказав: — Работа очень искусная. — А как насчёт вас? — с улыбкой спросила Шуй Линъюй. Он не смог сразу ответить, молча положил подвеску обратно в шкатулку, потому что не был уверен, что сможет сделать лучше. Гу Ланьси предложил: — Брат Чжан, почему бы вам не встретиться с тем, кто изготовил эти украшения? Возможно, вы сможете обменяться некоторыми техниками. Чжан Датао промолчал. Видя это, Шуй Линъюй сказала: — Если вы не хотите, я не буду настаивать. — Затем она посмотрела на старушку. — Госпожа Чжан, мои родители умерли, когда я была маленькой. Глядя на вас, я словно вижу свою маму, и чувствую особую близость. Надеюсь, вы не откажетесь принять этот набор украшений. Считайте, что это мой сыновний дар вам. — Она вложила парчовую шкатулку в руки старушки, подмигнула Гу Ланьси, и они попрощались. Вскоре после того, как они ушли, Чжан Датао выбежал за ними и крикнул: — Госпожа Шуй, я готов попробовать! — Он видел, как его мать не могла выпустить из рук подаренный Шуй Линъюй набор украшений, и, вспомнив, как его овдовевшая мать вырастила его, а он даже ни разу не купил ей украшений, почувствовал вину и изменил своё решение. Шуй Линъюй обернулась, её лицо озарилось радостью: — Отлично, брат Датао! Тогда завтра я принесу вам два эскиза украшений, чтобы вы попробовали. — Хорошо, — Чжан Датао смущённо помахал ей рукой и вернулся в дом. Шуй Линъюй радостно подпрыгнула: — Братец Гу, я знала, что он в конце концов согласится! Приземлившись, она не удержалась и упала вперёд. Гу Ланьси, увидев это, поспешно обхватил её за талию, чтобы поддержать, но случайно коснулся её мягкой груди, отчего его сердце дрогнуло. Он поспешно отпустил её и отступил на шаг, нечаянно наступив на камень, потерял равновесие и упал назад. В этот момент Шуй Линъюй ещё не успела встать, и тоже упала вместе с ним. Она оказалась на нём, их тела тесно прижались друг к другу. Они в изумлении распахнули глаза, глядя друг на друга, их лица покраснели, и они одновременно произнесли: — Ты… — Ты… Услышав голоса друг друга, они на мгновение замерли, а затем рассмеялись, глядя друг на друга. Шуй Линъюй первой поднялась, затем встал и он, заботливо спросив: — Вы не ушиблись? — Нет, братец Гу, а вы не поранились? — она тоже заботливо спросила его. — Всё в порядке. Вспомнив произошедшее, она смущённо почесала нос и объяснила: — Я была так счастлива, что на мгновение забылась и даже потащила братца Гу за собой. — Ничего страшного, главное, что с вами всё в порядке. Под лунным светом, подобным воде, они нежно смотрели друг на друга, и в их взглядах, обращённых друг к другу, струилась нить любви. Её взгляд был полон нежности, сердце таяло, как вода, а грудь переполняло сладкое и тёплое чувство. Его взгляд был нежным и пылким. Ему так хотелось крепко обнять ту, что опьянила его глаза. Его сердце сильно билось для неё, и он невольно нежно позвал: — Линъюй. Этот нежный шёпот, полный ласки, проник в уши Шуй Линъюй, сотрясая её сердце. Она подняла лицо, застенчиво и робко глядя на него, тихо ответив: — Братец Гу. Гу Ланьси, казалось, хотел сказать ей тысячи слов, но, открыв рот, произнёс лишь два слова: — Линъюй. Услышав, как он снова позвал её по девичьему имени, она снова застенчиво ответила: — Братец Гу. Её чистый и сладкий голос проникал в его уши, и он не мог наслушаться, невольно снова позвав её по имени: — Линъюй. Она тоже застенчиво откликнулась на его зов: — Братец Гу. Шуй Линфэй, которая всё это время тайно следовала за ними, пряталась поблизости и подглядывала за ними. Увидев, как они без конца зовут друг друга, она невольно нахмурилась. Изначально она не хотела отпускать старшую сестру так поздно одну с Гу Ланьси к Чжан Датао, поэтому тайно следовала за ней, чтобы защитить. Но она не ожидала, что после падения эти двое вдруг словно оглупели, ничего не могли сказать, только звали друг друга, что заставило её немного поволноваться. Как раз когда она собиралась подойти и проверить, всё ли в порядке с ними, внезапно раздался пронзительный детский крик, но в следующее мгновение он стих, и послышалось намеренно приглушенное ругательство: — Несносный мальчишка, если еще раз посмеешь плакать, я тебя заставлю замолчать! Гу Ланьси, который нежно смотрел на Шуй Линъюй, тоже услышал это. Он на мгновение замер, а затем тут же бросился в сторону, откуда донёсся звук. Шуй Линъюй, не понимая, что происходит, быстро последовала за ним. Увидев это, Шуй Линфэй тоже поспешно пошла следом.(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|