Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Она двоюродная сестра Ли Сина, — напомнила сестра. Шуй Линлин только сейчас вспомнила, что в лавке есть ещё один человек. Подумав, она достала из ящика связку монет, подошла и протянула ей. — На, возьми эти деньги. Завтра можешь не приходить.
Девушка пробормотала: — Госпожа Линлин, дела моего двоюродного брата не имеют ко мне отношения, я ничего не знала…
— Я знаю, что это не имеет к тебе отношения, и не виню тебя. Но твой двоюродный брат совершил такое, и мне неудобно оставлять тебя в лавке.
Она прикусила губу и молча ушла с деньгами.
Шуй Линфэй было жаль её, но она понимала, что Ли Син совершил такое, а она его двоюродная сестра. Оставить её означало бы породить неприязнь, что было бы плохо и для неё самой.
Подумав, она попросила вторую сестру дать ещё одну связку монет, догнала девушку и сунула ей в руку: — Не вини мою вторую сестру за то, что она тебя прогоняет. Вини своего двоюродного брата за то, что он совершил такое.
Девушка грустно кивнула: — Я понимаю, я не смею винить госпожу Линлин. — Сказав это, она опустила голову и ушла.
— Ах ты, девчонка, такая мягкосердечная, — вздохнула Шуй Линлин, когда сестра вернулась в лавку. Вместе с сестрой они привели лавку в порядок и приготовились отправиться в ямынь, чтобы узнать о ходе расследования.
Как только будет подтверждено, что Ли Син — убийца, старшую сестру, возможно, освободят уже сегодня вечером.
Гу Ланьси приказал обыскать жилище Ли Сина, где были найдены остальные украшения, что окончательно установило вину Ли Сина. Он не мог больше отрицать и был вынужден признаться во всём.
— Я раньше подозревал, что Мэйэр тайно сговорилась с владельцем ювелирной лавки «Драгоценности». В тот вечер, после закрытия лавки, я обнаружил, что Мэйэр тайком вынесла партию новых украшений, которые только что поступили в лавку. Изначально я хотел доложить об этом хозяину, но потом подумал, что если поймаю её с поличным, ей нечего будет сказать. Поэтому в тот вечер я пошёл к ней… — Признаваясь в своём преступлении, Ли Син сильно дрожал, и голос его тоже дрожал.
— Как раз в тот момент я увидел, как владелец ювелирной лавки «Драгоценности» привёл людей в её жилище. Мне было неудобно входить, поэтому я ждал снаружи. После того как он ушёл, я вошёл, чтобы найти Мэйэр… Потом у нас возник спор, и в порыве гнева я схватил шпильку со стола и вонзил ей в грудь. Я не хотел, чтобы она умерла.
Выслушав, Гу Ланьси строго спросил: — Так ты закопал её в яме для дерева на переднем дворе и украл все украшения?
Ли Син понял, что после разоблачения ему не избежать смертной казни, и в страхе горько заплакал: — Я правда не хотел убивать Мэйэр!
Гу Ланьси воскликнул: — Ли Син, если это было непреднамеренно, то ты не должен был, убив по неосторожности, поддаваться жадности, закапывать тело и красть украшения! Ты совершил это преступление и всё ещё пытаешься скрыть его, зная, что Шуй Линъюй невиновна, но против совести не желаешь признаться и очистить её имя, заставляя её нести вину за убийство и терпеть незаслуженное бедствие!
Ли Син в слезах оправдывался: — Я испугался, я не хотел сваливать вину на госпожу Юй, и тем более не думал, что в ту ночь пойдёт сильный дождь, который обнажит её тело. — Больше всего он сожалел о том, что не должен был ради хвастовства дарить куртизанке несколько украшений, чтобы ей угодить. Если бы он тогда не подарил ей эти украшения, то сейчас его бы не нашли.
Гу Ланьси покачал головой и вздохнул. Большая ошибка была совершена, и сожалеть было уже поздно. Он ударил деревянным молотком и приказал: — Приведите сюда! Преступника Ли Сина заключить под стражу, приговор будет вынесен в назначенный день. Кроме того, Шуй Линъюй и Хуан Гуйчэна, находящихся под стражей, освободить как невиновных.
Шуй Линъюй вышла из тюремной камеры, где провела несколько дней, и, оказавшись на улице, подняла голову, глядя на звёздное небо, и глубоко вздохнула. Она оглянулась на тюрьму позади себя, сплюнула и весело ушла с сёстрами.
По дороге, услышав от сестры, что убийцей оказался Ли Син, Шуй Линъюй удивлённо выпучила глаза: — Мэйэр убил Ли Син?!
Шуй Линлин кивнула: — Верно, он только что во всём признался.
— Я была слепа, раз сначала ошиблась в нём, а потом и в Мэйэр, — Шуй Линъюй злилась и корила себя.
— Староста говорил, что человека по лицу не узнаешь, так что это не вина старшей сестры, — утешила Шуй Линфэй, используя слова, которыми старшая сестра наставляла её несколько дней назад.
— Впредь, нанимая людей, не отдавай им ключи от лавки так легко, — напомнила и Шуй Линлин.
Шуй Линъюй посмотрела на старшую сестру: — А может, ты будешь каждый день рано вставать и открывать лавку для посетителей?
Шуй Линлин лениво ответила: — Если старшая сестра будет делать эти украшения, то я буду каждый день открывать лавку.
Они обменивались словами, а потом обе уставились друг на друга.
Шуй Линфэй, стоявшая рядом, сказала: — А может, я буду открывать лавку? А завтрак вы будете готовить по очереди.
Шуй Линъюй почесала нос и махнула рукой: — Ладно, я буду открывать.
Шуй Линлин вдруг сморщила нос, с отвращением отдёрнув руку: — Сестра, от тебя пахнет.
Шуй Линъюй недовольно ответила: — Думаешь, в тюрьме можно каждый день мыться? — Увидев, что старшая сестра отступила на два шага, она намеренно подошла ближе и крепко обняла её за руку.
Шуй Линлин брезгливо попыталась оттолкнуть её руку: — Быстро отпусти, не передавай мне свой запах.
— Смеешь говорить, что от меня воняет? Смотри, как бы я тебя не провоняла! — Шуй Линъюй с улыбкой обняла старшую сестру, намеренно потеревшись об неё. Услышав её вскрик, она довольно улыбнулась, но вдруг заметила кого-то позади, и улыбка тут же застыла. — Господин Гу, как вы здесь?
Гу Ланьси кивнул ей: — Я как раз собирался домой. — Выйдя из уездного ямыня, он был обычным человеком, и ему не нужно было держать себя как чиновник.
Шуй Линъюй поспешно отпустила сестру, поправила одежду, поклонилась ему и поблагодарила: — Благодарю вас, господин, за то, что вы очистили меня от несправедливого обвинения и вернули мне доброе имя.
— Это мой долг. В эти дни госпожа Юй много натерпелась, — сказал он. Увидев её вновь расцветшую улыбку, он на мгновение потерял самообладание.
— Мне просто не повезло, что я столкнулась с таким работником. — Шуй Линъюй могла только смириться с этим тюремным заключением, вызванным её собственным подчинённым. Затем она озарила его яркой улыбкой: — Благодаря вашей проницательности, господин, я получила справедливость.
Её улыбка заставила его сердце биться быстрее. Он отвёл взгляд, не смея больше смотреть на её яркое лицо, и строго сказал: — Чиновник и должен быть проницательным и различать добро и зло. Уже поздно, вам тоже пора возвращаться, не задерживайтесь в пути. — Сказав это, он сложил руки в приветствии и ушёл.
Шуй Линлин смотрела ему вслед и с некоторым недоумением сказала: — Господин Гу идёт пешком, не на паланкине и не в повозке. И, кажется, резиденция уездного главы находится в другой стороне?
Шуй Линфэй сказала: — Он всё это время шёл за нами. — Она заметила, что у него, похоже, не было злых намерений, поэтому не придала этому особого значения.
Услышав слова младшей сестры, Шуй Линъюй удивилась и задумалась: неужели Гу Ланьси специально пришёл за ней?
Она была искренне благодарна ему. Если бы это был какой-нибудь нерадивый уездный глава, то, возможно, как только тело Цай Мэйэр было бы найдено, её бы тут же признали виновной, и она не смогла бы себя оправдать.
Проводив его высокую фигуру взглядом, пока она не исчезла в ночной тьме, Шуй Линъюй почувствовала, как прохладный летний ветерок скользнул по её волосам, словно проникнув в её сердце, слегка колыхнув её душевное озеро. Неуловимое чувство пустило корни в её сердце.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|