Глава 1 (Часть 4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Человек из чиновничьего сословия? — Шуй Линъюй немного удивилась. Только что она заметила, что в его кошельке была лишь одна разменная серебряная монета, а одежда была очень поношенной, и он нисколько не походил на чиновника.

Шуй Линфэй скрыла одну фразу, не сказав её сестре: она чувствовала, что у сестры и этого человека, кажется, будет ещё какая-то связь.

Посреди ночи хлынул сильный дождь, разбудив спящую Шуй Линъюй. Она открыла сонные глаза, взглянула на марлевый полог, колышущийся от ветра, и, волоча усталое тело, встала с кровати, чтобы закрыть распахнутое окно, дабы дождевая вода не попадала внутрь.

Закрыв окно, она снова забралась на кровать и, едва коснувшись подушки, уснула, совершенно не подозревая, что этот внезапный ночной ливень обнажил что-то, зарытое в земле, что вскоре принесёт ей неожиданное бедствие.

На следующее утро, после дождя, небо прояснилось. Шуй Линъюй проснулась бодрой и свежей, умылась и собиралась выйти из комнаты, чтобы позавтракать, как вдруг вспомнила, что её вторая сестра вчера уехала в деревню, чтобы отнести деньги.

Вторая сестра, помимо хорошего владения боевыми искусствами, также прекрасно готовила, поэтому обычно еду для трёх сестёр готовила она. Теперь, когда её не было, а старшая сестра готовила ещё хуже, Шуй Линъюй пришлось самой сварить кашу на кухне и быстро приготовить два простых блюда. Поев, она оставила записку на столе для старшей сестры, чтобы та не забыла позавтракать, когда проснётся.

Выйдя из дома, Шуй Линъюй пришла в ювелирную лавку. Ли Син уже открыл магазин и встречал клиентов. В этот момент в лавке находилась пара — госпожа и служанка, выбирающие украшения. Ли Син представлял товар девушке в платье цвета гусиного пуха:

— Пион на этой шпильке сделан из коралла. Посмотрите, какой яркий и благородный цвет, он очень идёт госпоже. Госпожа и так очаровательна и необыкновенна, а с этой шпилькой она будет самой прекрасной среди всех красавиц!

— Ох, как же вы умеете говорить! — девушка рассмеялась, глядя на свою служанку и спрашивая: — Цуй’эр, как думаешь, эта шпилька мне идёт?

Служанка льстиво ответила: — Эта шпилька очень яркая, она прекрасно подчёркивает цвет кожи госпожи.

Увидев это, Шуй Линъюй окинула девушку взглядом. По её одежде и украшениям для волос она сразу поняла, что та, должно быть, из богатой семьи. Она достала из шкафчика нитку жемчуга и с улыбкой подошла, чтобы поддержать: — Совершенно верно, кожа у госпожи белая с румянцем, нежная и безупречная, эта коралловая шпилька подходит ей как нельзя лучше. А если добавить к ней это круглое, сияющее жемчужное ожерелье, то получится идеальное сочетание. Посмотрите, как это жемчужное ожерелье вам идёт! Оно словно создано специально для вас. Я думаю, никто другой не сможет так носить это ожерелье, как вы. Позвольте, я помогу вам примерить. — Сказав это, она лично надела ожерелье на девушку.

— Правда? — Девушка, надев ожерелье, посмотрела в бронзовое зеркало, которое принёс Ли Син. Глядя на своё отражение, она подняла руку и погладила тёплый, круглый и блестящий жемчуг на шее, невольно слегка улыбнувшись.

Увидев, что она, кажется, заинтересовалась, Шуй Линъюй тут же добавила: — Посмотрите, каждая жемчужина в этом ожерелье одинакового размера и высшего качества. Найти столько жемчужин одного размера непросто. В нашем магазине сейчас только одно такое ожерелье. Как говорится, хороший меч подходит герою, а жемчуг — такой красавице, как вы.

От такой похвалы госпожа почувствовала лёгкость на душе и, чем больше смотрела, тем больше убеждалась, что это жемчужное ожерелье на ней действительно выглядит прекрасно. Однако она понимала, что это ожерелье гораздо дороже той шпильки, и, немного поколебавшись, спросила: — Это жемчужное ожерелье, наверное, недёшево?

Увидев, что она спрашивает цену, что означало намерение купить, Шуй Линъюй с улыбкой ответила: — Вы же знаете, что этот жемчуг высшего качества, поэтому его цена — семьдесят пять лянов. А давайте так: я вижу, что оно вам идеально подходит. Если вы возьмёте эту коралловую шпильку и это жемчужное ожерелье вместе, я дам вам скидку двадцать процентов и уберу мелочь. Вместе со шпилькой это будет всего восемьдесят лянов. Как вам такое предложение?

— Хорошо, тогда возьму обе. Но я не взяла с собой столько денег. Отправьте кого-нибудь с этими двумя украшениями в поместье господина-помещика Цю на востоке города и скажите, что их купила третья госпожа. Я велю управляющему оплатить счёт.

— Ах, так вы дочь господина-помещика Цю! Можете забрать эти украшения, я позже отправлю кого-нибудь за оплатой, — семья господина-помещика Цю была учёной семьёй, и Шуй Линъюй не боялась, что она не заплатит. Она велела Ли Сину упаковать два украшения, а затем достала серебряный браслет и протянула его девушке, тепло добавив: — Мы с вами сразу нашли общий язык, поэтому я подарю вам ещё одну безделушку, чтобы вы могли ею полюбоваться.

Этот серебряный браслет она специально использовала как подарок, чтобы дарить таким знатным гостям, как она.

Госпожа увидела, что браслет сделан очень искусно, и он ей понравился. Она взяла украшения и радостно ушла.

После того как Шуй Линъюй любезно проводила её, она повернулась к Ли Сину и сказала: — Мэй’эр сбежала с украшениями, и ты один не справишься со всей работой в магазине. Нужно нанять ещё кого-нибудь. Ты знаешь какую-нибудь надёжную девушку?

Ли Син подумал и сказал: — У меня есть дальняя кузина, которая недавно приехала в город из деревни. Она очень честная и трудолюбивая. Может, я приведу её завтра, чтобы госпожа Юй посмотрела?

— А почему бы тебе не привести её сегодня днём, когда пойдёшь за оплатой к господину-помещику Цю? Если она мне подойдёт, пусть выходит на работу завтра же, — в магазине не хватало рук, и она хотела как можно скорее найти замену.

Он ответил: — Хорошо, я приведу её сегодня днём.

После обеда Ли Син привёл девушку лет шестнадцати-семнадцати. Пока Шуй Линъюй расспрашивала её о родном городе и членах семьи, в лавку внезапно вошли два стражника.

Шуй Линъюй немного удивилась и собиралась спросить, что им нужно, как вдруг услышала, как более высокий и крепкий из них спросил: — Кто из вас управляющий этой ювелирной лавки?

— Это я. Чем могу быть полезна, господа стражники? — вежливо ответила она.

Оба окинули её взглядом, и стражник, который говорил ранее, снова спросил: — Цай Мэйэр работала в вашей ювелирной лавке?

Шуй Линъюй поспешно кивнула: — Верно, она действительно работала в моей лавке. Но два дня назад она сбежала, прихватив с собой немало украшений из моего магазина…

Она не успела договорить, как стражник перебил её: — Она мертва.

— Что? Она мертва? — Она не могла скрыть своего потрясения.

— Сегодня утром её родственники подали заявление, сообщив, что её убили. Уездный глава вызывает вас в уездный ямынь для допроса. Пойдёмте с нами.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение