Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Каждые десять дней на рынке проводился ночной базар, поэтому ювелирная лавка в такие дни закрывалась позже обычного. Когда Шуй Линъюй собиралась закрыть лавку и идти домой, пришёл посетитель, что её очень удивило. Она не ожидала, что Гу Ланьси придёт так быстро.
— Это корзина госпожи Юй, я пришёл её вернуть, — Гу Ланьси протянул ей корзину.
Она с улыбкой приняла её. — Эта корзина не стоит и нескольких монет, Ваше превосходительство, не стоило так спешить с возвратом.
— Я как раз собирался домой, вот и зашёл по пути вернуть корзину. Госпожа Юй тоже собирается домой?
— Да. А почему Ваше превосходительство так поздно возвращается домой? — Уже почти конец часа сюй, уездный ямынь должен был давно закрыться.
— Сегодня произошло два дела, и я так увлёкся, что забыл о времени, — едва он договорил, как из его живота донеслось урчание. Он смущённо прикрыл живот. Уже в третий раз его живот урчал от голода при ней, и даже он не мог не покраснеть от стыда.
Шуй Линъюй удивлённо спросила: — Неужели Ваше превосходительство так занят, что до сих пор не ел?
— Забыл.
Они виделись всего несколько раз, но, включая этот, она уже трижды слышала, как его желудок урчал от голода. Она не удержалась и проворчала: — Ваше превосходительство, как же вы так не заботитесь о себе? Пойдёмте, я отведу вас поесть. — Она обернулась и что-то сказала младшей сестре, которая ждала в стороне, велев ей идти домой первой, а затем потянула его за рукав, ведя к ближайшей лавке с лапшой, которая ещё не закрылась.
Гу Ланьси сначала хотел отдёрнуть рукав, но, увидев, что она, будучи девушкой, ничуть не смущается, промолчал и, краснея ушами, последовал за ней к лавке с лапшой.
Шуй Линъюй заказала ему большую миску лапши, а затем представила: — Лапша в этой лавке самая вкусная поблизости, Ваше превосходительство, попробуйте.
Он кивнул и тихо сказал: — На улице не называйте меня Вашим превосходительством.
Услышав это, в её глазах мелькнула радостная улыбка, и она непринуждённо сменила обращение: — Тогда, братец Гу, так пойдёт?
— Пойдёт, — её звонкое «братец Гу» донеслось до его ушей, словно колокольчик, отдаваясь эхом в его груди и сотрясая его сердце.
— Братец Гу, вы часто так заняты расследованием дел, что забываете поесть? — заботливо спросила Шуй Линъюй.
— Когда я обдумываю дела, легко забываю о времени, — вспомнив одно из предыдущих дел, Гу Ланьси добавил: — Кстати, у меня есть вопрос к госпоже Шуй.
— Какой?
— Что, если отец девушки сосватал её, но её бабушка, не зная об этом, обручила её с другим? И обе семьи прислали свах, чтобы договориться о свадьбе. Узнав об этом, они не уступают друг другу, и каждая требует, чтобы девушка выполнила первоначальное соглашение и вышла замуж. Как вы думаете, за кого должна выйти девушка: за того, кого сосватал ей отец, или за того, с кем её обручила бабушка?
— С одной стороны отец, с другой — бабушка, это довольно сложно. Дайте подумать, — Шуй Линъюй серьёзно опустила глаза, размышляя.
В это время хозяин лавки с лапшой принёс горячую миску лапши. Пар от лапши, смешиваясь с дыханием, проник в грудь Гу Ланьси. Он невольно подумал: его родные никогда не заботились о том, поел ли он, только она, когда он голоден, снова и снова приносит ему еду, а узнав, что он ещё не ел, без стеснения потащила его сюда, чтобы поесть лапши.
Он съел первую ложку лапши, согрев свой пустой желудок. Вторая ложка согрела его душу. Третья ложка — и тепло распространилось по всему телу.
Через мгновение глаза Шуй Линъюй внезапно загорелись. — А, я придумала способ!
Он проглотил только что съеденную лапшу и мягким взглядом посмотрел на неё. — Какой способ?
Она подняла руку, жестикулируя, и сияюще улыбнулась: — Проверить, кто из них искренне относится к этой девушке.
Гу Ланьси смотрел на её улыбку, не в силах отвести взгляд. — Как проверить?
Шуй Линъюй взволнованно сказала: — Это просто. Пусть девушка притворится, что заболела болезнью, которая испортит её внешность. Затем устройте встречу с двумя её женихами и посмотрите, кто из них не будет брезговать ею, увидев её. За того пусть и выходит замуж.
Он немного подумал и сказал: — А что, если оба будут брезговать ею, или, наоборот, оба не будут?
— Тогда пусть девушка притворится, что заболела ещё более тяжёлой болезнью, так, чтобы казалось, что она вот-вот умрёт.
— Это может напугать обоих, — подумал Гу Ланьси.
Шуй Линъюй слегка приподняла брови: — Если они испугаются из-за этого, значит, ни один из них не является для неё хорошей парой, и ей лучше не выходить замуж.
Гу Ланьси на мгновение не смог придумать лучшего способа и сказал: — Ваш способ можно попробовать. Завтра я передам это той девушке, а уж решать, пробовать или нет, будет ей.
Услышав это, она слегка удивилась: — Ой, неужели это правда?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|