Глава 3 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующее утро, умывшись, Шуй Линъюй решила преподнести Гу Ланьси подарок в знак благодарности. Она выбрала из лавки набор головных украшений и отправилась в уездный ямынь, чтобы встретиться с ним.

— Гу-дажэнь, вы ведь знаете, что я владелица ювелирной лавки, и у меня нет ничего особенного, что можно было бы подарить. Этот набор украшений сделан моей младшей сестрой, он для вашей супруги. Надеюсь, вы не откажетесь.

Гу Ланьси отказался принять её подарок, строго сказав: — Юй-гунян, не стоит быть такой вежливой. Выяснение обстоятельств дела — это мой долг. Этот подарок я принять не могу, Юй-гунян, заберите его обратно. — В конце он добавил: — И ещё, я ещё не женат, у меня нет супруги.

Шуй Линъюй, которая уже испытывала к нему симпатию, сначала опешила, услышав, что он ещё не женат, а затем её охватила радость. Она не стала настаивать, чтобы он принял украшения, и ушла лёгкой походкой, всю дорогу обратно думая о том, что Гу Ланьси ещё не женат. Радость в её сердце постепенно росла, и весь день на её губах играла улыбка.

Шуй Линфэй, которая пришла помогать в лавку, конечно, не могла не заметить странное поведение старшей сестры и недоуменно спросила: — Дацзе, сегодня случилось что-то хорошее?

— Разве очищение от несправедливого обвинения — это не хорошее событие? — Шуй Линъюй, улыбаясь, отвечала, раскладывая украшения, а затем как ни в чём не бывало добавила: — Кстати, ты знаешь, что Гу-дажэнь ещё не женат?

— Какое нам дело до того, что он ещё не женат?

Шуй Линъюй подавилась от прямого ответа сестры и, немного смутившись, сказала: — Никакого дела, просто я подумала, что ему уже двадцать пять или двадцать шесть лет, и странно, что он ещё не женат. В эти годы девушки обычно выходят замуж до двадцати лет, а мужчины — до двадцати одного или двадцати двух.

Шуй Линфэй задумчиво посмотрела на свою старшую сестру и вдруг, словно её осенило, сказала: — Я думаю, что Гу-дажэнь — честный человек. Он не женат, а дацзе ещё не вышла замуж. Вы двое могли бы составить пару.

Шуй Линъюй застенчиво рассмеялась, ругая её: — Что за «составить пару»? Говоришь так, будто я не могу выйти замуж.

Шуй Линфэй спросила: — Разве у дацзе есть лучший кандидат на роль мужа?

Шуй Линъюй снова подавилась от слов сестры, поняв, что у этой сестры такой характер, и ей было лень спорить. Немного поколебавшись, она высказала свои мысли: — Линфэй, как ты думаешь, каков характер Гу-дажэня?

— Кажется, неплохой.

— А как ты думаешь, он мне подходит?

— Подходит или нет — это дацзе должна решать. — Сказав это, она увидела, как старшая сестра взглянула на неё, и Шуй Линфэй немного недоумевала, почему дацзе так на неё смотрит. Подумав, она добавила: — Я помню, как тётушка говорила нам, что мужчине завоевать женщину — это как преодолеть гору, а женщине завоевать мужчину — это как прорваться сквозь тонкую вуаль. Если есть мужчина, который тебе нравится, не стесняйся, действуй решительно, потому что хороших мужчин обычно быстро разбирают. Опоздаешь на шаг — и плакать будет негде.

Их тётушка именно так и заполучила себе подходящего мужа. Позже тётушка и дядя открыли тканевую лавку в уезде Дунфэн. Чуть больше года назад тётушка заболела, поэтому они закрыли лавку и вернулись в деревню, чтобы провести старость.

Шуй Линъюй сжимала в руке шёлковый платок, её лицо светилось от возбуждения, а в её ясных и чарующих глазах сверкал обжигающий блеск. Однако на словах она притворно сказала: — Ладно, раз уж ты так говоришь, то я подумаю об этом Гу-дажэне.

Она размышляла, как бы ей подступиться к Гу Ланьси. Но девушкам всё же следует быть сдержанными, поэтому лучше сначала дать ему несколько намёков…

На следующее утро Шуй Линъюй поручила Шуй Линфэй присматривать за ювелирной лавкой, а сама, взяв корзину с собственноручно приготовленной выпечкой, отправилась к Гу Ланьси. Но она не успела дойти до уездного ямыня, как встретила его на полпути.

Он стоял перед одной лавкой. Она подумала, что они действительно связаны судьбой. Она уже собиралась подойти к нему, когда увидела, что он держит в руке деревянную шкатулку для драгоценностей и, услышав цену, названную владельцем лавки, собирается достать деньги, чтобы купить её.

Она поспешно окликнула его: — Погодите!

Гу Ланьси повернул голову и, увидев её, его красивое лицо смягчилось: — О, это Юй-гунян. Что-то случилось?

Она улыбнулась и сказала: — Эта шкатулка для драгоценностей слишком дорогая, она не стоит таких денег. Если дажэнь хочет купить, я могу показать вам место, где дешевле.

Владелец лавки, услышав, что она хочет увести его клиента, конечно, не согласился и, нахмурившись, сказал: — Гунян, вы не можете так говорить. Старик всегда честно ведёт торговлю, честен со всеми, вы не можете портить мне бизнес.

— Старик, я вас не обманываю. Такую шкатулку для драгоценностей я могу купить в другом месте за половину цены, и там выбор моделей больше, чем у вас.

Старик понял, что она намеренно хочет сбить цену, и, стиснув зубы, сказал: — Хорошо, я уступлю вам ещё двадцати процентов. Это уже самая низкая цена, вы посмотрите, насколько тонкая работа у этой шкатулки, в другом месте такой не найти. Я не верю, что вы найдёте дешевле, чем у меня.

— Сорок процентов, — ответила она.

— Максимум двадцать пять процентов.

— Тридцать процентов, — снова ответила она.

— Ладно, ладно, считайте, что я продаю себе в убыток, — старик с мрачным лицом махнул рукой и завернул товар.

Гу Ланьси достал свой кошелёк и медленно пересчитал медные монеты: — Одна вэнь, две вэнь, три вэнь, четыре вэнь… — Он медленно пересчитывал монеты в кошельке, а затем вдруг поднял голову и спросил старика: — Сколько это будет, если уступить тридцать процентов?

Старик и Шуй Линъюй посмотрели на него, опешив.

Шуй Линъюй первой пришла в себя и ответила: — Это пятнадцать вэнь. Вам нужно отдать старику всего тридцать пять вэнь.

Гу Ланьси кивнул, внимательно отсчитал тридцать пять медных монет и передал их старику.

Взяв товар, он вместе с Шуй Линъюй пошёл к уездному ямыню. Она заговорила о произошедшем, напомнив: — Гу-дажэнь, не верьте тому старику, когда он говорит, что продаёт себе в убыток. Это всё обман. Такая обычная деревянная шкатулка для драгоценностей стоит примерно столько же. Он просто увидел, что вы честный, и намеренно завысил цену.

— Вот как, спасибо, Юй-гунян, вы сэкономили мне несколько вэнь. Я редко хожу по рынку, поэтому не знаю, сколько что стоит. — Он смущённо почесал лицо. — Юй-гунян, вы, должно быть, посмеялись надо мной. Я плохо считаю, сложение и вычитание занимают у меня полдня.

Ей было непривычно видеть его с таким выражением лица, и она не удержалась от смеха: — Так вот в чём дело, неудивительно, что Гу-дажэнь так медленно пересчитывал медные монеты. — Она посмотрела на шкатулку для драгоценностей в его руке и осторожно спросила: — Эту шкатулку, дажэнь, вы, должно быть, хотите подарить какой-то девушке?

— Сегодня день рождения моей младшей сестры, это подарок для неё. — Утром, когда он выходил из дома, его мачеха напомнила ему об этом, поэтому он специально отправился за подарком.

— Значит, это день рождения вашей младшей сестры. Гу-дажэнь, должно быть, очень хорошо ладит со своей сестрой, раз специально пришёл купить ей подарок. — Услышав, что это подарок для его сестры, сомнения Шуй Линъюй рассеялись, и она задумалась, не стоит ли и ей подарить что-нибудь его сестре.

Вспомнив о своей сестре, избалованной матерью, Гу Ланьси тихо вздохнул: — Не скрою от Юй-гунян, я не очень лажу со своей младшей сестрой.

С тех пор как его понизили в должности, сестра каждый раз встречала его с холодным лицом, считая, что он виноват в том, что она не смогла выйти замуж за второго сына заместителя министра по делам чиновников, и испортил ей судьбу. Даже мать не переставала упрекать его за это.

Однако причина, по которой император понизил его в должности, заключалась в том, что его мачеха за его спиной брала взятки, и это было раскрыто. Но мачеха не считала это своей виной, а наоборот, обвиняла его в том, что он не должен был ссориться с этими влиятельными чиновниками, что и привело к их мести.

Но она не подумала, что если бы она была чиста, не брала бы взятки, вела бы себя честно и прямо, то не дала бы повода для сплетен, и император не понизил бы его из цзинчжаоиня до уездного чиновника.

Услышав это, Шуй Линъюй удивлённо спросила: — Почему так?

— Это трудно выразить словами, — он беспомощно покачал головой.

Услышав, что он не хочет объяснять, она не стала настаивать. Вдруг она услышала странный звук, который, казалось, исходил…

Она взглянула на его живот.

Гу Ланьси смущённо объяснил: — Я ещё не завтракал.

Она прикрыла губы и тихонько хихикнула: — Тогда как раз кстати, эта корзина с едой предназначалась для Гу-дажэня. — Она подняла корзину, которую держала в руке.

— Для меня?

— Да, вчера вы не захотели принять мой подарок, поэтому я сама приготовила немного выпечки. Это всего лишь немного недорогой еды, Гу-дажэнь ведь не откажется, верно?

— Это… — он немного колебался.

Она просто взяла его за руку и сунула корзину ему в руки, ворча: — Если Гу-дажэнь не возьмёт, значит, он презирает мою стряпню.

Её мягкие руки коснулись его руки, и по его спине мгновенно пробежала дрожь. Его сердце сильно забилось «тук-тук», а кончики ушей покраснели: — Юй-гунян, это…

— Просто верните мне корзину, когда съедите, — не давая ему сказать слова отказа, Шуй Линъюй с улыбкой сказала, махнула ему рукой и легко ушла.

Просьба вернуть корзину была лишь предлогом, чтобы у него был повод прийти к ней, и чтобы у них была возможность снова встретиться.

Гу Ланьси, держа корзину, стоял на улице рынка, глядя на её удаляющуюся изящную фигуру. Он подсознательно погладил руку, которую она только что держала. Казалось, на ней всё ещё оставалось её мягкое прикосновение, и струны его сердца, словно тронутые, испытали необычное волнение.

Только когда её фигура исчезла из виду, он отвёл взгляд и посмотрел на корзину в своей руке. Вспомнив их первую случайную встречу, когда она тоже дала ему еду, его грудь наполнилась теплом, и на его губах невольно появилась улыбка.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение