Глава 8 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хотя между ней и сыном было место, оставленное для дочери, дочь все равно прижалась к ней сзади. Госпожа Ли невольно погладила ее по голове и со смехом сказала: — Раньше ты целыми днями приставала ко мне, спрашивая о брате, а теперь, когда он вернулся, тебе жалко даже окликнуть его?

Слова госпожи Ли были правдой. Когда Лю Цин только переселилась, она исподтишка расспрашивала о многом в семье Лю, и Лю Янь Нин, ее единственный родной брат, естественно, был объектом особого внимания.

Однако госпожа Ли, вероятно, была так поглощена радостью от того, что брат и сестра наконец-то сблизились, что помнила только о вопросах Лю Цин про Лю Янь Нина и больше ни о чем.

Юноша напротив госпожи Ли, услышав эти слова, заметно оживился, его взгляд обратился к Лю Цин, полный ожидания.

Лю Цин все еще пряталась за госпожой Ли, моргнула Лю Янь Нину и, ничуть не смущаясь своего возраста, притворяясь милой, сказала без стеснения: — Брат, конечно, не будет меня ругать.

Лю Янь Нин, глядя на свою сестру, находил ее все более и более милой, и ему было жаль ее ругать. С улыбкой в глазах он сказал: — Сестра в последнее время стала намного живее и открытее.

— Конечно, — сказала госпожа Ли. Теперь, когда оба ее ребенка были рядом, ее обычная печаль исчезла, и лицо ее стало еще спокойнее. Она улыбнулась Лю Цин: — Что бабушка заставила тебя делать снаружи, что ты так счастлива?

— Бабушка позвала меня есть яичный пудинг, он был такой вкусный, только бабушка не добавила соли, и вкус был немного пресным.

— Ты еще и соли захотела? Маленькая обжора, — госпожа Ли ткнула Лю Цин в лоб, и ее улыбка стала еще нежнее.

Ее младшая дочь побывала на пороге смерти, и теперь ее характер становился все живее. На людях она все еще была такой же робкой, но с матерью она научилась и капризничать, и озорничать. Чувства между матерью и дочерью с каждым днем росли.

Госпожа Ли, конечно, радовалась близости дочери.

Лю Цин поспешно обняла руку госпожи Ли и, стараясь угодить, сказала: — Я хотела принести его маме, но бабушка стояла рядом и не разрешила мне вернуться.

— Глупышка, бабушка сварила тебе яйца, чтобы ты стала пухленькой и здоровой. Ты не должна обманывать ее добрые намерения.

— Я знаю, — Лю Цин серьезно кивнула. — Бабушка так добра ко мне.

Госпожа Ли не удержалась и подразнила ее: — Это яичный пудинг был вкусным, да?

Лю Цин недовольно надула губы и дважды покачала рукой госпожи Ли.

Лю Янь Нин лишь наблюдал за взаимодействием матери и сестры, его взгляд был нежным, а сердце смягчилось. Отец уже умер, а мать и сестра были слабыми по характеру. Он был единственным мужчиной в семье и, естественно, должен был взять на себя ответственность.

Он лишь сожалел о своей бесполезности, ведь даже его учебу спонсировали дедушка, бабушка и дяди, и он не мог позаботиться о своей овдовевшей матери и маленькой сестре. Теперь, когда характер сестры стал живее, и она могла заставить мать так радоваться, как он мог не чувствовать утешения?

Лю Янь Нин не хотел нарушать этот прекрасный момент. Глядя, как Лю Цин, капризничая, прижимается к госпоже Ли, заставляя ее улыбаться, его собственные уголки губ тоже поднялись.

— В таком возрасте еще так балуешься, вставай скорее, — было очень жарко, и госпожа Ли вспотела от Лю Цин, поэтому легонько оттолкнула ее.

Лю Янь Нин, словно очнувшись ото сна, вспомнил о цели своего возвращения и поспешно вытащил из-за пазухи кошелек, протягивая его госпоже Ли: — Сестра слаба, знахарь Линь сказал, что это из-за голода и переутомления, и если ее не выхаживать должным образом, это может повлиять на продолжительность жизни.

— Я знаю о положении в семье. Несколько дней назад я заработал немного денег, переписывая книги для книжной лавки. Мама, возьмите их. Если семья не сможет позаботиться о вас, то с деньгами вы с сестрой не будете голодать.

Услышав слова сына «повлияет на продолжительность жизни», госпожа Ли действительно испугалась.

Ее судьба была несчастливой: родители умерли рано, не оставив ей ни братьев, ни сестер. Едва выйдя замуж за Далана, он тоже рано умер. Люди вокруг говорили, что у нее тяжелая судьба, что она «уморила» не только родителей, но и Далана. Свекровь столько лет все еще питала к ней ненависть.

Раньше она не верила в судьбу, но чем больше людей говорили об этом, тем больше она боялась. В прошлый раз, когда дочь побывала на пороге смерти, это уже напугало ее до дрожи, она боялась, что их слова сбудутся, и она «уморит» не только мужа, но и дочь.

Едва дочь вернулась с порога смерти, как знахарь Линь снова сказал, что это «повлияет на продолжительность жизни».

Что значит «повлияет на продолжительность жизни»? Неужели ее дочь действительно обречена на короткую жизнь и не сможет насладиться счастьем?

В глазах госпожи Ли мелькнуло отчаяние. Если все это действительно из-за нее… Лю Цин видела выражение лица госпожи Ли, и ее сердце сжалось от беспокойства. Она хотела утешить ее, но боялась показаться слишком взрослой и разумной, чтобы госпожа Ли и Лю Янь Нин не заметили подвоха.

К счастью, Лю Янь Нин был внимателен. Если Лю Цин это видела, то как он мог не видеть? Он поспешно утешил ее: — Мама, не волнуйтесь. Знахарь Линь сказал, что сестра слаба, но ничего серьезного не повреждено. Если она будет хорошо восстанавливаться, то доживет до семидесяти-восьмидесяти лет без проблем.

Госпожа Ли никогда не позволяла своим детям беспокоиться о ее горестях. В тот момент она была растеряна, но теперь уже пришла в себя. Хотя она знала, что сын утешает ее, госпожа Ли все же выдавила улыбку и кивнула: — Янь Нин прав, наша Эр Я — счастливица.

— Просто жди, пока ты сдашь экзамены и станешь чиновником, тогда твоя сестра будет дочерью чиновника, и ее счастье еще впереди.

Сказав это, госпожа Ли машинально взяла кошелек, который протянул ей Лю Янь Нин. Взяв его в руки, она испугалась: — Так много?

Глаза Лю Цин загорелись, и она поспешно придвинулась, чтобы посмотреть: — Сколько?

Госпожа Ли ошеломленно смотрела на серебряный мешочек в руке и не ответила Лю Цин. Зато Лю Янь Нин, видя, как сестра похожа на маленькую скрягу, не удержался от смеха и сказал: — Не так уж много, всего полсвязки монет.

Лю Цин захотелось свистнуть. Неужели этот брат, который не мог ни поднять, ни понести, на самом деле так хорошо зарабатывал деньги?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение