Глава 10: «Эй!»
Лёгкий ветерок шевелил мягкие волосы девушки. Две прядки упали на её густые, как вороново крыло, ресницы и подрагивали при каждом моргании.
Но ей было не до того, чтобы их поправить — она была полностью поглощена работой.
Пэй Цюшэн подошёл и увидел, что она уже сплела заготовку веера, только края ещё не были отделаны.
Он отдал Цзян Ши шестьдесят вэней, заработанные утром.
— Так много? — изумилась Цзян Ши. Это было гораздо легче, чем таскать мешки, и приносило больше денег.
— Если в будущем буду писать быстрее, смогу заработать ещё больше, — сказал Пэй Цюшэн.
— Цюшэн такой способный, — обрадовалась Цзян Ши.
Пэй Цюшэн улыбнулся, но ничего не сказал. Через некоторое время он произнёс: — Я схожу куплю что-нибудь поесть.
Цзян Ши отсчитала ему пятнадцать вэней и попросила купить простой лапши и лепёшек шаобин.
Она подсчитала: за последние полмесяца их семья заработала не меньше трёх лянов и пяти цяней серебра.
За вычетом двух лянов, потраченных хозяином на закупку товаров, и трёхсот-четырёхсот вэней на недавние расходы, у них оставалось чуть больше одного ляна.
За следующие полмесяца они смогут заработать ещё как минимум три ляна.
Теперь Цюшэн, переписывая книги, зарабатывал шестьдесят вэней за утро — гораздо больше, чем таская мешки. Собрать шесть лянов серебра в этом месяце не составит труда.
Нужно продержаться ещё полмесяца, и жизнь перестанет быть такой тяжёлой.
После обеда Пэй Цюшэн, как обычно, отправился с Цзян Юэ на гору собирать пальмовые листья. По пути они встретили двух человек, которые уже закончили сбор и спускались вниз.
К счастью, на горе была большая пальмовая роща, листьев должно было хватить до осени.
Во второй половине дня розы по-прежнему быстро раскупили, но остальные изделия продавались плохо.
Один человек даже подошёл спросить, сколько стоит жаворонок. Цзян Юэ назвала цену — два вэня. На что тот ответил:
— Это же просто плетёнка из бесплатных листьев. Другие плетут точно таких же и продают по одному вэню. Ты что-то дорого просишь!
Цзян Юэ давно заметила, что несколько человек, торгующих плетёными изделиями возле пристани, время от времени выкрикивали: «Подходите, смотрите! Красивые плетёнки из пальмовых листьев, всё по одной цене — один вэнь за штуку!»
Однако плести жаворонка было сложнее. К тому же, пальмовые листья они с Цюшэном собирали с большим трудом, и она не хотела продавать их за бесценок.
Более того, она, проходя мимо тех торговцев и делая вид, что просто идёт по своим делам, мельком взглянула на их изделия — они были совсем не такими красивыми, как её.
Поэтому она твёрдо ответила: — У людей глаза проницательные, они сами разберутся, что лучше, а что хуже.
Мужчина недовольно ушёл.
И действительно, к концу дня плетёные изделия Цзян Юэ, хоть и продавались медленнее обычного, всё же были распроданы.
Вечером, закончив торговлю с тележки, Цзян Юэ и Цзян Ши пересчитали деньги и направились прямо в книжную лавку к Пэй Цюшэну.
Войдя в лавку, Цзян Юэ сразу увидела его.
Он выбрал столик у окна. Его утончённый и красивый профиль гармонично сочетался с видом на уединённый бамбук за окном, подчёркивая его ауру чистоты и порядочности.
— Что желает барышня? — подошёл встретить их приказчик Цзы Шу.
Цзян Юэ покачала головой и, указав на Пэй Цюшэна, тихо сказала: — Я не покупать, я его жду.
Во второй половине дня Сюй Цяньюя не было, и в тихой книжной лавке только Пэй Цюшэн молча переписывал текст. Он, конечно, заметил вошедших и, смутно расслышав голос Цзян Юэ, поднял глаза. — Почему ты пришла в лавку? Я как раз собирался закончить эти несколько строк и пойти вас искать.
— Мама тоже снаружи ждёт, — сказала Цзян Юэ.
— Сегодня не нужно собирать пальмовые листья по дороге домой? — удивился Пэй Цюшэн.
Цзян Юэ покачала головой, в её голосе слышалось разочарование. — Я завтра не пойду торговать. Хочу дома спокойно подумать над тем, как плести веер и феникса.
— Тоже хорошо, — сказал Пэй Цюшэн. — Подожди меня немного, я скоро закончу.
Приказчик вежливо предложил Цзян Юэ присесть. Она послушно села, подперев подбородок рукой, и её взгляд случайно скользнул к окну — неизвестно, смотрела ли она на окно или на человека.
За время, пока горела половина благовонной палочки, Пэй Цюшэн закончил работу.
Когда он передавал рукопись приказчику, Цзян Юэ увидела, насколько красивым стал его почерк, и не могла не удивиться.
Он тренировался один, но не только добился стремительного прогресса — его почерк стал даже красивее, чем шрифт в их домашней книге «Сань Цзы Цзин».
Насколько же велик его талант!
Но потом она вспомнила, как Пэй Цюшэн день за днём тренировался во дворе, и подумала: если он может быть таким усердным, почему я не могу?
Если завтра она не сможет сплести эти две вещи, она не ляжет спать!
Приказчик взял переписанную рукопись, проверил её и, убедившись, что всё в порядке, выплатил Пэй Цюшэну шестьдесят вэней.
Глаза Цзян Юэ наполнились радостью. — Цюшэн такой молодец! Теперь ты можешь зарабатывать сто двадцать вэней в день!
Пэй Цюшэн смущённо улыбнулся, попрощался с приказчиком, и они втроём отправились домой.
На следующий день Цзян Юэ осталась дома, а на пристань отправились только Цзян Ши и Пэй Цюшэн.
Пэй Цюшэн, как обычно, проводил Цзян Ши до пристани, а затем вернулся в книжную лавку переписывать книги.
Когда они вернулись, Цзян Юэ встретила их радостной новостью: — Я сплела!
Она подняла веер и феникса, её лицо расцвело улыбкой, как персик. — Теперь не страшно, что другие будут подражать!
Цзян Ши взяла у неё пальмовый веер и феникса. — Ого, из этого ещё и веера можно плести! Как красиво и практично! А феникс какой красивый!
Пальмовый веер, сплетённый Цзян Юэ, был сделан из ровных, одинаковой ширины пальмовых листьев, переплетённых так плотно, что он не пропускал воздух. Сразу было видно, что он прочный и удобный.
А феникс был просто поразительно изящным.
Голова и шея феникса были искусно сложены из слоёв пальмовых листьев, образуя красивую форму. По бокам тела было прикреплено по восемь тщательно подрезанных перьев. Тонкая бамбуковая палочка, проходящая через середину, расправляла перья, создавая впечатление, что это живой феникс, парящий в небе.
— У А Юэ просто золотые руки! — Цзян Ши сияла от радости. — Почём теперь будешь продавать?
— На одного уходит полчаса, — сказала Цзян Юэ. — Я решила продавать по десять вэней за штуку.
— Обязательно купят, — уверенно сказала Цзян Ши.
— Посмотри, что я тебе принёс, — сказал Пэй Цюшэн.
Цзян Юэ подняла глаза и увидела свежие пальмовые листья. — Я как раз собиралась завтра утром пойти собирать, а ты уже принёс для меня, — удивилась она.
— Вчера я видел, как ты сосредоточенно сидела под деревом, и понял, что сегодня у тебя, скорее всего, получится, — сказал Пэй Цюшэн. — Но я принёс немного, если не хватит, завтра соберём ещё.
— Хватит. Сегодня вечером буду плести только фениксов, этого достаточно, — ответила Цзян Юэ.
На следующий день Цзян Юэ взяла с собой только трёх плетёных фениксов. Хотя многие считали их дорогими, всё же нашлись желающие купить, и к полудню все были проданы.
После обеда Цзян Юэ и Пэй Цюшэн вместе пошли на гору собирать пальмовые листья и с удивлением обнаружили, что за ночь половина листьев на горе исчезла.
Раньше, когда собирали только они вдвоём, за десять дней они обобрали всего лишь дюжину деревьев.
Теперь же десятки пальм стояли голые.
Да и сегодня на пристани было гораздо больше торговцев плетёными изделиями, чем обычно.
— Они просто сумасшедшие! Зачем столько собирать? Успеют ли они всё сделать? — изумилась Цзян Юэ.
Пэй Цюшэн, срывая свежие пальмовые листья, рассеянно сказал: — Возможно, подражатели появились не только на пристани, но и на рынке.
— Если так, то это всё объясняет, — сказала Цзян Юэ. — Цюшэн, помоги мне собрать листья ещё с этих нескольких деревьев, нужны самые свежие и нежные.
— Так много? Успеешь сделать сегодня вечером? — усомнился Пэй Цюшэн. Ведь свежие пальмовые листья были лучше всего, а через день они уже высыхали.
— Ничего страшного. Листья для вееров нужно ещё проварить и просушить несколько дней, так что я могу запастись ими, не боясь, что испортятся, — ответила Цзян Юэ.
В ближайшие дни она собиралась делать только розы и фениксов, а другие узоры пока отложить.
Чем больше людей занимаются этим, тем выше конкуренция.
Через несколько дней обычные плетёные изделия, возможно, придётся продавать дешевле, может быть, даже по два за один вэнь.
Пэй Цюшэн, по просьбе Цзян Юэ, собрал много пальмовых листьев. Он был высоким, и ему достаточно было легко поднять руку и согнуть лист, чтобы сорвать его. Ему не нужно было, как Цзян Юэ, подставлять камень и вставать на цыпочки.
После того случая, когда Цзян Юэ случайно скатилась с горы, она всё ещё побаивалась. С тех пор, когда они вместе ходили на гору, листья всегда собирал Пэй Цюшэн, а она разбирала их внизу.
Но даже просто разбирать такое количество листьев было довольно утомительно.
Тем более в такой жаркий летний полдень.
Сегодня сбор листьев занял особенно много времени. В тени пальм не было прохлады, и Цзян Юэ, проработав долгое время, почувствовала головокружение и слабость.
Пэй Цюшэн привык к физической работе под палящим солнцем на пристани, поэтому чувствовал себя нормально. Он быстро срывал один лист за другим. Лишь когда он заметил, что Цзян Юэ перестала подбирать сорванные им листья, он понял, что с ней что-то не так.
Она прислонилась к пальме, словно отдыхая, но стояла неподвижно, что было странно.
Он перестал срывать листья и подошёл проверить. Как только он легонько коснулся плеча Цзян Юэ, она потеряла равновесие и начала падать вперёд.
— Эй! — Пэй Цюшэн сильно испугался и быстро встал перед ней, чтобы подхватить.
Цзян Юэ всем телом упала на Пэй Цюшэна, уткнувшись лицом ему в грудь.
Подул ветерок. Тело в его руках было мягким, словно без костей. Нежный девичий аромат проник в его ноздри. Пэй Цюшэн услышал, как его сердце в том месте, куда ударилась её голова, забилось немного быстрее.
Тук-тук.
Он не стал долго раздумывать и первым делом осторожно поднял Цзян Юэ на руки, отнёс в тень и, легонько похлопывая по плечу, обеспокоенно спросил: — Цзян Юэ, что с тобой?
Цзян Юэ была в полубессознательном состоянии. Она полуприкрыла глаза. Её нежная кожа, обычно белая, как нефрит, теперь была покрыта неестественным румянцем. Её вишнёвые губы приоткрылись: — Пить.
Похоже на тепловой удар. Пэй Цюшэн отвёл взгляд, быстро снял с пояса флягу с водой, открутил крышку и поднёс к её губам. — Быстро выпей воды.
Цзян Юэ сделала несколько больших глотков прямо из фляги. Отдохнув немного в тени, она пришла в себя.
Цзян Юэ не могла не волноваться.
За последние полмесяца она теряла сознание уже три раза.
В оригинальной книге Цзян Юэ повредилась умом после удара головой. Но этот сюжетный ход изменился после её перемещения.
В теле Цзян Юэ теперь жила её душа — живая, здоровая и немного сообразительная. Поэтому нынешняя Цзян Юэ вовсе не была глупой.
Но эти повторяющиеся удары, тепловые удары, обмороки — не было ли это попыткой непреодолимой силы насильно скорректировать первоначальный сюжет?
Неужели с её телом действительно могут возникнуть проблемы?
В этот момент Пэй Цюшэн думал примерно о том же.
Он даже забеспокоился: если она в будущем действительно повредится умом, как он сможет заговорить о выкупе и расторжении помолвки?
Не бросится ли на него Цзян Юаньфа с кулаками?
(Нет комментариев)
|
|
|
|