Глава 3: Неприятности с Цзян Юэ (Часть 2)

Цзян Юэ посмотрела на небо. Скоро должен был вернуться Пэй Цюшэн, а пальмовые листья на завтрашнее утро ещё не были собраны. Она собрала свои вещи и сказала: — Мама, я схожу ещё за пальмовыми листьями, вечером дома сплету. Оставайся здесь продавать и не забудь оставить три вещи для того дядюшки, который заказал их в обед.

— Знаю, знаю! — улыбнулась Цзян Ши.

Цзян Юэ ушла и не возвращалась больше получаса. Цзян Ши начала беспокоиться. Пэй Цюшэн сегодня заканчивал поздно, и Цзян Ши не могла бросить тележку, поэтому она лишь смотрела на небо и тревожилась в одиночестве.

Через некоторое время она увидела, как Эр Гоуэр, живший с ними в одном переулке, тоже пошёл в сторону горы. Она забеспокоилась ещё сильнее.

Этот Эр Гоуэр был злонамеренным типом, постоянно отпускал грязные словечки и приставал к девушкам из переулка.

Она колебалась, но уже собиралась бросить тележку и пойти искать Цзян Юэ, когда вернулся Пэй Цюшэн.

Цзян Ши схватила его за руку: — Цюшэн, А Юэ пошла на гору за пальмовыми листьями и не возвращается уже почти час, хотя обычно управляется за полчаса. Посмотри за тележкой, я пойду её поищу.

Пэй Цюшэн сказал: — Тётушка, оставайтесь здесь. У меня ноги быстрее, я пойду искать.

Цзян Ши кивнула: — Хорошо. Тогда быстрее. Только что Эр Гоуэр тоже пошёл туда, я боюсь, как бы А Юэ с ним не столкнулась.

Услышав имя «Эр Гоуэр», Пэй Цюшэн вспомнил его. В книге это был крайне отвратительный персонаж, любитель грязных дел.

Из уважения к пожилой паре Цзян, которая относилась к нему как к родному сыну и, экономя на всём, растила его больше пяти лет, он не мог допустить, чтобы с Цзян Юэ что-то случилось.

Поэтому он издалека приметил место, где росли пальмы, и стремительно, большими шагами направился в гору.

По дороге к пальмам Пэй Цюшэн не встретил Цзян Юэ. На самих пальмах были следы сбора, а на земле лежало много свежих, связанных, но не унесённых пучков листьев.

Сердце у него ёкнуло — наверняка что-то случилось.

— А Юэ! — крикнул он, но ответа не последовало.

Он обошёл группу пальм и заметил с одной стороны примятую густую траву, ведущую вниз по склону. Следуя этой единственной зацепке, он спустился примерно на несколько десятков метров и наконец увидел внизу Цзян Юэ.

Рядом с её головой лежал камень со следами крови.

Он испугался, подбежал, проверил дыхание и, обнаружив, что она жива, с облегчением вздохнул и осторожно потряс её. — А Юэ, очнись.

Цзян Юэ медленно пришла в себя. — Что со мной?

— Ты, должно быть, упала сверху, ударилась головой и потеряла сознание, — сказал Пэй Цюшэн.

Говоря это, он подумал про себя: «Что же эта девушка натворила в прошлой жизни? Один раз уже ударилась и стала немного странной, а теперь, не прошло и полдня, снова ударилась головой. Сможет ли её многострадальная голова нормально функционировать после такого?»

Цзян Юэ попыталась восстановить события. — Да, я помню, как катилась вниз. Трава меня сильно поцарапала, больно.

В её нежном и приятном голосе послышались нотки обиды. Только теперь Пэй Цюшэн посмотрел на её одежду — она действительно была во многих местах порвана, особенно на руках, где виднелась светлая гладкая кожа. Он тут же вспомнил, что древние женщины ценили честь превыше жизни и могли прийти в ярость, если кто-то увидит их лодыжку. Испугавшись, он мгновенно отвёл взгляд.

Растерявшись, он не знал, стоит ли предложить ей свою одежду.

— Пойдём обратно! — сказал он.

Цзян Юэ кивнула. С помощью Пэй Цюшэна она попыталась встать, но неожиданно поняла, что не может удержаться на ногах. — Я подвернула правую ногу.

Пэй Цюшэн, не обладавший никакими полезными навыками, мгновенно пожалел, что при перемещении ему досталась бесполезная Система древних книг, а не медицинская система. Иначе он не был бы сейчас так беспомощен.

Система: 【Вы меня оскорбили.】

Пэй Цюшэн ответил: — Ты первая система за всю историю, которая за два дня существования не принесла никакой пользы. Ты это заслужила.

Система: 【......】

Пэй Цюшэну ничего не оставалось, как взвалить Цзян Юэ на спину. Девушка оказалась на удивление лёгкой, кажется, даже легче мешка с пристани. Он уже собрался спускаться, как Цзян Юэ тихо напомнила: — Пальмовые листья не взяли.

Пэй Цюшэн хотел было сказать: «Ты завтра всё равно не сможешь пойти на пристань», но Цзян Юэ опередила его: — Я могу плести вечером, а мама завтра продаст.

Пэй Цюшэн хотел возразить: «Но у меня может не хватить сил», но Цзян Юэ добавила: — Я их собирала полчаса...

Хорошо, нельзя было обесценивать чужой труд.

Итак, Пэй Цюшэн, неся Цзян Юэ на спине и таща за собой на верёвке большой пук пальмовых листьев, двинулся вниз с горы.

Он думал, что этот путь и так достаточно тяжёл и вымотает его до предела, но тут они действительно наткнулись на того самого Эр Гоуэра, о котором говорила Цзян Ши.

— А Юэ, Цюшэн? — Эр Гоуэр преградил им дорогу. — Цюшэн, что с А Юэ, она ранена? Я немного знаю народные средства, давай ты отдашь её мне, я помогу ей вылечиться.

Пэй Цюшэн: ...

— Отойди, — сказал Пэй Цюшэн.

Эр Гоуэр усмехнулся: — Почему такой резкий тон? Что ты натворил? Одежда А Юэ порвана, я всё видел.

Почувствовав, как девушка на его спине мгновенно напряглась от этих слов, Пэй Цюшэн осторожно опустил Цзян Юэ на землю, снял свою верхнюю рубаху и протянул ей. — Надень пока.

Цзян Юэ поблагодарила и быстро надела рубаху, лихорадочно пытаясь вспомнить из книги, что это за человек.

Пэй Цюшэн снова обратился к стоявшему перед ним: — Эр Гоуэр, следи за языком. Отойди.

Услышав имя «Эр Гоуэр», Цзян Юэ испугалась. Этот человек был способен на любое зло, отъявленный негодяй, настолько мерзкий, что не брезговал даже уличными нищенками.

Эр Гоуэр рассмеялся: — С твоим-то тщедушным телосложением, думаешь, сможешь меня остановить?

Эр Гоуэр постоянно работал грузчиком на пристани, сил у него было много. В свете заходящего солнца его крепкие мышцы выглядели так, словно предвещали ему скорую победу.

А Пэй Цюшэн, стоявший перед ним, хоть и был высок (около 180 см), весил, казалось, меньше 60 килограммов.

Но он твёрдо стоял перед ней, готовый к бою, защищая её. Его голос, полный скрытого гнева, был низким и пугающе грозным, словно рычание дикого зверя. — Хочешь проверить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Неприятности с Цзян Юэ (Часть 2)

Настройки


Сообщение