Глава 4: Система роняет книги (Часть 1)

Глава 4: Система роняет книги

Эр Гоуэр не ожидал, что Пэй Цюшэн, обычно такой робкий и боязливый, не только не убежит, но и осмелится остаться и вступить с ним в противостояние.

Однако, подумав, что за спиной Пэй Цюшэна всё-таки его будущая жена, он решил, что это нормально — защищать её, даже переоценивая свои силы.

Эр Гоуэр собрал все силы и бросился на Пэй Цюшэна, но тот стоял неподвижно.

Как раз в тот момент, когда Эр Гоуэр подумал, что противник остолбенел от страха перед его натиском, он вдруг получил удар ногой в правое колено.

Пэй Цюшэн ударил сильно и точно, отчего Эр Гоуэр кубарем покатился в сторону. Правая щека была ободрана, а когда он поднялся, правая нога так болела, что он не мог выпрямиться.

Он встал, превозмогая боль и согнув ногу, стиснул зубы и замахнулся кулаком на Пэй Цюшэна сбоку, но тот легко увернулся.

В следующее мгновение Пэй Цюшэн сосредоточил всю силу в правом кулаке и с размаху ударил Эр Гоуэра по челюсти.

...

Так Эр Гоуэр, с синяками и ссадинами на лице, хромая, побрёл вниз с горы в жалком виде.

До самого конца он так и не понял, когда это Пэй Цюшэн, которого так легко было обидеть, стал таким сильным бойцом.

— Цюшэн такой сильный... — удивление и восхищение Цзян Юэ были искренними.

Тут она невольно начала вспоминать сюжет книги. Кажется, она не находила описаний боевых навыков Пэй Цюшэна. Возможно, она что-то упустила.

Пэй Цюшэн, опасаясь, что она заподозрит неладное из-за его перемен, сказал: — Это вышло по чистой случайности.

Причина, по которой он немного владел кулачным боем, заключалась лишь в том, что его дед увлекался джиткундо. С детства он насмотрелся и наслушался, поэтому кое-что умел, но совсем немного.

— Пойдём обратно, — сказал Пэй Цюшэн.

Цзян Юэ кивнула. Если они не вернутся скорее, мама, вероятно, будет волноваться до крайности.

Когда они вернулись к пристани, Цзян Ши, как и ожидалось, всё ещё ждала их. Увидев Пэй Цюшэна, несущего Цзян Юэ на спине, она поспешно подошла, обеспокоенно спрашивая: — А Юэ, что случилось?

— Ты ранена?

— Собирая пальмовые листья, подвернула ногу, поэтому и задержались, — уклончиво ответила Цзян Юэ.

Однако Цзян Ши всё равно с сочувствием сказала: — Девушке небезопасно ходить одной на гору. Впредь пусть лучше Цюшэн ходит.

Пэй Цюшэн кивнул в знак согласия.

На обратном пути Пэй Цюшэн толкал тележку, а Цзян Юэ сидела на ней вместе со своими пальмовыми листьями.

Небо было чернильно-чёрным. Когда они проходили мимо книжной лавки, тусклый свет лампы ярко выделялся в ночной тьме. Пэй Цюшэн остановился и сказал: — Я хочу зайти посмотреть.

Цзян Ши и Цзян Юэ посмотрели на него так, словно на их лицах было написано: «Ты же неграмотный?»

Пэй Цюшэн объяснил: — Я устал толкать тележку, как раз хотел немного отдохнуть.

Цзян Ши сказала: — Если устал, скорее отдохни. Впредь говори раньше, не нужно терпеть через силу.

— Сходи в книжную лавку, посмотри, а я тут постерегу тележку и А Юэ.

Пэй Цюшэн с улыбкой согласился и вошёл в лавку.

Молодой приказчик в лавке увидел вошедшего Пэй Цюшэна. Хотя тот был одет бедно, в его облике чувствовалось нечто незаурядное. Приказчик не посмел отнестись к нему пренебрежительно и спросил: — Что угодно этому господину?

Пэй Цюшэн спросил: — Скажите, сколько можно заработать в вашей лавке, переписав одну книгу?

Приказчик видел немало способных учеников из бедных семей, которые приходили переписывать книги, чтобы заработать. Нередко такие люди добивались больших успехов в будущем. Поэтому он серьёзно ответил: — Это зависит от того, насколько хорош почерк, и от того, что именно переписывать. С плохим почерком, хе-хе, мы не даём переписывать!

— Если почерк аккуратный и изящный, за переписку «Сань Цзы Цзин» можно заработать тридцать вэней.

— Если же почерк сравним с почерком мастера каллиграфии, то за тот же «Сань Цзы Цзин» можно получить три ляна серебра.

В конце он добавил: — А какой почерк у господина?

— Может, я приготовлю бумагу и кисть, а вы напишете пару строк?

Сказав это, приказчик уже собрался идти за письменными принадлежностями.

Пэй Цюшэн был сообразительным и в современном мире красиво писал ручкой. Но здесь все пользовались кистью, а он даже не знал, как её правильно держать. К тому же он подумал, что иероглифы этой эпохи могут сильно отличаться от современных. Если он напишет плохо, то зря испортит бумагу, и его могут счесть за смутьяна, которому нарочно захотелось похулиганить. Тогда его, вероятно, и на порог больше не пустят. Поэтому он отказался: — У меня сегодня ещё есть дела, не буду позориться. В другой раз. Спасибо, юноша, за разъяснения.

Приказчик вежливо проводил Пэй Цюшэна до двери: — Господин, когда будете проходить мимо в следующий раз, непременно заходите написать пару строк. Счастливого пути!

Пэй Цюшэн с внешне спокойным видом кивнул, хотя внутри у него всё сжималось от волнения.

Цзян Ши только присела передохнуть и не успела обменяться с Цзян Юэ и парой слов, как увидела Пэй Цюшэна, быстро выходящего из книжной лавки. — Я отдохнул. Уже поздно, пойдёмте дальше.

Цзян Ши удивлённо спросила: — Так быстро?

Пэй Цюшэну пришлось ответить: — Да, прошёлся немного и уже чувствую себя гораздо лучше. — Ничего подобного! У него болела спина, ноги, а руки — ещё сильнее. Но он больше боялся, что приказчик затащит его обратно и заставит опозориться. Поэтому здесь не стоило задерживаться.

Они снова тронулись в путь. Тусклый свет из книжной лавки отбрасывал длинные тени усталой и спешащей семьи, которые в конце концов растворились в глубокой, размытой ночной тьме.

Вернувшись домой, Пэй Цюшэн достал лечебное масло, которое дал ему Цзян Юаньфа, и протянул его Цзян Юэ. Цзян Ши сказала: — Цюшэн, А Юэ подвернула ногу, ей неудобно наклоняться. Помоги ей растереть лодыжку, а я пойду приготовлю ужин.

Пока Пэй Цюшэн размышлял, «неужели в древности к таким вещам относились так просто», Цзян Юэ уже закатала штанину, обнажив светлую лодыжку. — Ничего, я сама могу.

Пэй Цюшэн: ...Оказывается, это он слишком много думал.

Раз так, видя, как Цзян Юэ с трудом наклоняется, он решил помочь: — Тебе неудобно двигаться. Если испачкаешь руки, потом будет трудно их отмыть. Давай я. Так ты сможешь скорее заняться плетением из пальмовых листьев и раньше лечь отдыхать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Система роняет книги (Часть 1)

Настройки


Сообщение