Глава 9: Встреча со старым другом в книжной лавке

На следующий день после возвращения Цзян Юаньфа, Цзян Ши, Цзян Юэ и Пэй Цюшэн, как обычно, вместе отправились к пристани.

Но сегодня было одно отличие: Цзян Ши собиралась сама толкать тележку. — Цюшэн в последнее время так устал, отдохни. Не волнуйся, я толкаю тележку уверенно!

— Но у тётушки повреждено запястье, — возразил Пэй Цюшэн.

— Прошло уже почти полмесяца, давно зажило! — ответила Цзян Ши.

Пэй Цюшэн настоял на своём, и в итоге они решили, что будут толкать тележку по очереди.

Когда они добрались до пристани, Пэй Цюшэн остановил тележку, но не пошёл дальше, а сказал им: — Я сегодня не пойду работать. Хочу попробовать зайти в книжную лавку.

Глаза Цзян Юэ блеснули. — Цюшэн, ты уже можешь переписывать книги?

После того как она научила Пэй Цюшэна «Сань Цзы Цзин», у неё не было других книг, чтобы учить его дальше. В последние дни она не расспрашивала подробно о его успехах в каллиграфии, думая, что ему нужно ещё потренироваться.

Пэй Цюшэн поджал губы и слегка улыбнулся. — Сначала схожу попробую. Если не получится, вернусь и ещё потренируюсь.

— Хорошо! — улыбнулась Цзян Юэ.

Как только Пэй Цюшэн вошёл в книжную лавку, молодой приказчик Цзы Шу узнал его. — Господин, вы пришли! Сегодня найдётся время написать что-нибудь?

— Угу, — кивнул Пэй Цюшэн.

В лавке уже сидел человек и переписывал текст. Увидев вошедшего Пэй Цюшэна, он поднял глаза, затем широко раскрыл их, встал и поздоровался: — Цюшэн, давно не виделись! Что ты здесь делаешь?

— Господа знакомы? — удивился Цзы Шу.

— ? — Пэй Цюшэн не узнавал этого человека.

— Что, не помнишь меня? Я Цяньюй! — напомнил тот, видя растерянное лицо Пэй Цюшэна.

Цяньюй? Пэй Цюшэн посмотрел на стоявшего перед ним юношу с чистым лицом и тонкими чертами, порылся в памяти. Кажется, в романе был персонаж по имени Сюй Бо, второе имя Цяньюй. Он был неплохим человеком, второстепенным мужским персонажем.

Раньше он жил в начале их переулка, поддерживал некоторые отношения с семьёй Цзян и дружил с Пэй Цюшэном.

Позже он получил степень Сюцай и переехал. Что с ним стало потом, Пэй Цюшэн не знал.

— Сюй Цяньюй? — неуверенно спросил Пэй Цюшэн.

— Ха-ха, вспомнил! — Сюй Цяньюй хлопнул его по плечу и весело рассмеялся.

— Да, брат Цяньюй, действительно давно не виделись, — поскольку это был знакомый и друг оригинального Пэй Цюшэна, тот тоже был с ним вежлив.

— Эй? А что ты делаешь в книжной лавке? — снова спросил Сюй Цяньюй.

Насколько он помнил, Пэй Цюшэн был неграмотным, знал только своё имя, но не умел его писать — этому его научил сам Сюй Цяньюй.

— Я хочу попробовать переписывать книги, — честно ответил Пэй Цюшэн.

— Переписывать книги? — Сюй Цяньюй был очень удивлён. — Ты пошёл учиться?

Люди, приходившие переписывать книги, хоть и были в основном из бедных семей, но все умели хорошо писать и имели некоторые средства, чтобы посещать школу.

Однако, насколько знал Сюй Цяньюй, семья Пэй Цюшэна жила очень скромно и не могла позволить себе оплачивать его учёбу. Неужели за последние два года их дела пошли лучше?

Пэй Цюшэн покачал головой. — Нет, просто сам нашёл дома книги и попросил А Юэ меня поучить.

— Это тоже очень хорошо, — с лёгким сожалением сказал Сюй Цяньюй.

Сюй Цяньюй ещё немного поболтал с ним. Пэй Цюшэн примерно понял, что их дружба завязалась, когда Сюй Цяньюй уезжал на императорские экзамены. В это время его старый отец заболел, и некому было за ним ухаживать. Именно Пэй Цюшэн несколько дней и ночей дежурил у постели старика.

Оригинальный Пэй Цюшэн был добрым по натуре, так что это действительно было похоже на то, что он мог сделать.

— Спасибо тебе, Цюшэн, что позаботился тогда о моём старом отце. Иначе я не смог бы спокойно сдавать экзамены. Такую доброту не забуду до гроба, — искренне сказал Сюй Цяньюй. — Как ты поживаешь в последнее время? Может, тебе нужна моя помощь?

Пэй Цюшэн подумал о своём «доме» — хоть и бедном, но всё же дающем какую-то опору — и покачал головой. — Всё в порядке. Спасибо за добрые намерения, брат Цяньюй.

— Я сейчас живу на улице Юнлэ Цзе, на юге города, — сказал Сюй Цяньюй. — Если в будущем тебе понадобится моя помощь, не стесняйся приходить.

— Хорошо, спасибо, брат Цяньюй, — ответил Пэй Цюшэн.

Оказывается, он жил на юге города. Это место находилось на юго-востоке Чанъаня, не так уж далеко от юга, но и не близко. — Брат Цяньюй тоже пришёл переписывать книги? — спросил Пэй Цюшэн.

— Да. Хотя на юге города есть книжные лавки поближе, но когда я был беден, эта лавка мне очень помогла. Они не только разрешали мне бесплатно читать здесь книги, но и однажды выдали аванс, чтобы я мог поехать на экзамены. Я не забыл этой доброты, поэтому в выходные дни прихожу сюда переписывать книги, — ответил Сюй Цяньюй.

Таким образом он поддерживал дела этой лавки, что тоже было своего рода благодарностью.

— Брат Цяньюй очень внимателен, — сказал Пэй Цюшэн.

В это время Цзы Шу принёс уже подготовленные бумагу и кисть. — Бумага и кисть готовы, господин может начинать.

Сюй Цяньюй из любопытства остался посмотреть, как пишет Пэй Цюшэн. — Ты пиши, не обращай на меня внимания.

Пэй Цюшэн сел за стол, спокойно и уверенно взял кисть, немного подумал и написал на бумаге четыре иероглифа: «Тянь дао чоу цинь» (Небесный Дао вознаграждает усердных). Эти слова отражали его нынешнее состояние духа и веру.

Сюй Цяньюй замер. — Цюшэн, твой почерк даже лучше моего.

— Брат Цяньюй преувеличивает, — скромно ответил Пэй Цюшэн.

Цзы Шу взял лист, посмотрел и с восхищением цокнул языком. — Я знал, что не ошибся! Господин выглядит необыкновенно, и почерк под стать ему — изящный и лёгкий. Господин, подождите немного, я спрошу управляющего, чтобы он оценил вашу работу.

— Благодарю вас, братец, — вежливо ответил Пэй Цюшэн.

— Три года назад я учил тебя писать твоё имя, — продолжал хвалить Сюй Цяньюй. — Тогда ты едва мог его нацарапать, получалось как курица лапой. А теперь пишешь так хорошо, даже чувствуется стиль великого мастера. Ты просто невероятен! Я десять лет грыз гранит науки, но, по крайней мере, в этом уступаю тебе, ха-ха!

— Брат Цяньюй сосредоточен на учёбе, а не на каллиграфии, не стоит скромничать, — улыбнулся Пэй Цюшэн.

Они ещё немного поговорили, и вдруг Сюй Цяньюй хлопнул себя по лбу. — Ох! Мне нужно спешить с перепиской, сегодня надо вернуться пораньше.

— Поговорим при следующей встрече, — Сюй Цяньюй с улыбкой попрощался с Пэй Цюшэном и снова сел за стол переписывать.

Вскоре вышел пожилой мужчина лет шестидесяти, с наполовину седыми усами и бородой — вероятно, управляющий этой книжной лавки. Он с улыбкой спросил Пэй Цюшэна: — Эти четыре иероглифа написал господин?

Пэй Цюшэн кивнул.

Старик с улыбкой вздохнул: — Хорошо! Хорошо! Хорошо! Молодые да ранние! Почерк господина хоть и склоняется к аккуратности и изяществу, но в нём уже чувствуется стиль великого мастера. Если господин будет усердно практиковаться, уверен, со временем он прославится!

Он продолжил: — Я управляющий этой лавки, господин может называть меня Вэнь Шу. У меня за всю жизнь не было других увлечений, кроме каллиграфии. Поэтому я всегда прошу Цзы Шу обращать внимание на посетителей. Если кто-то умеет писать, обязательно нужно попросить его написать пару строк.

— Теперь понятно, — сказал Пэй Цюшэн. — Неудивительно, что Цзы Шу с первого моего визита хотел, чтобы я что-нибудь написал. В прошлый раз, когда я проходил мимо, он даже погнался за мной.

Точнее, он бежал за ним. В тот день Пэй Цюшэн толкал тележку, а Цзы Шу преследовал его почти пол-ли. Это так озадачило Пэй Цюшэна, что он несколько дней ходил в обход.

Вэнь Шу рассмеялся так, что его усы затряслись. — Не сердитесь на него, господин, Цзы Шу просто очень прямолинеен.

— Конечно, не сержусь, иначе я бы сегодня не пришёл, — ответил Пэй Цюшэн.

Управляющий ещё немного поговорил с ним и в итоге договорился, что за переписку одной книги «Сань Цзы Цзин» Пэй Цюшэну заплатят шестьдесят вэней. Можно было переписывать и другие книги, оплата всё равно будет вдвое выше обычной.

Бумагу, кисти и тушь предоставляла лавка. Однако если из-за большого количества ошибок будет испорчено много бумаги, стоимость вычтут из этих шестидесяти вэней.

Пэй Цюшэн прикинул: если он будет переписывать по две книги в день, то сможет зарабатывать сто двадцать вэней. За месяц это составит три ляна и шесть цяней, а за год — более сорока лянов.

Если переписывать быстрее, можно заработать ещё больше.

Он сможет выкупить себя меньше чем за год.

Он понимал, что для этой книжной лавки, расположенной в отдалённом месте и с не очень большими продажами, это была довольно высокая цена, которую управляющий мог предложить. Поэтому он с радостью согласился.

Затем он сосредоточился и принялся переписывать книгу, выводя каждый иероглиф аккуратно и изящно.

Он не стал использовать стиль знаменитых каллиграфов по нескольким причинам, помимо нежелания оскорблять их мастерство.

Во-первых, на будущих императорских экзаменах больше ценилась аккуратность и чёткость почерка, для чего лучше всего подходило уставное письмо (кайшу). К тому же, он пока писал не очень быстро, и переписка книг могла служить хорошей тренировкой для подготовки к экзаменам.

Во-вторых, если бы он, человек, не посещавший школу и не имевший учителя, вдруг начал писать непревзойдённым каллиграфическим почерком, который мог бы прославиться в веках, это могло бы вызвать подозрения, если бы слухи распространились.

Тем временем на пристани Цзян Юэ выставила на продажу недавно сплетённые розы, и они, как и ожидалось, пользовались большим спросом.

— Что это за цветок? Я такого никогда не видел, — спросил один из рабочих, собиравшийся идти домой на обед. Увидев у Цзян Юэ новинку, он подошёл посмотреть.

— Это роза, — улыбнулась Цзян Юэ.

— Возьму одну для своей жены, — сказал рабочий.

— Хорошо! Два вэня.

— И мне одну, для дочки, — сказал стоявший рядом.

— Хорошо!

Через некоторое время подбежал ещё один человек, тяжело дыша. — Девушка, у вас ведь есть розы?

— Да! Есть, — бодро ответила Цзян Юэ.

— Можно мне купить весь этот пучок? — Он указал на букетик, который Цзян Юэ вчера связала из шести нежно-жёлтых пальмовых роз и полевых цветов. Букетик выглядел особенно изящно. Мужчина покраснел и добавил: — Сегодня у моей жены день рождения. Настоящие цветы на улице мне не по карману, а сорванные у дороги — как-то несерьёзно. А это ей точно понравится.

Цзян Юэ увидела, как он бежал, обливаясь потом, и его полные надежды глаза, и ей вдруг расхотелось поднимать цену.

— Можно. Продам дёшево, за восемь вэней. Поздравляю жену брата с днём рождения!

— Спасибо, девушка! — Мужчина заплатил деньги и радостно ушёл с цветами.

За утро розы быстро раскупили. Остальные изделия продавались медленнее, чем обычно, но тоже постепенно разошлись.

В то же время Цзян Юэ заметила, что на пристани появляется всё больше людей, продающих плетёные изделия из пальмовых листьев.

Она достала из-под тележки испорченные вчера пальмовые листья и снова попыталась сплести пальмовый веер и феникса.

В игре света и тени под летним деревом девушка сидела на корточках, сжавшись в комочек. Нахмурив брови, она сосредоточенно плела пальмовые листья. Её большие, ясные и чистые глаза моргали, а надутые щёчки были необычайно милы.

Именно такую картину увидел Пэй Цюшэн, когда пришёл с книжной лавки на пристань пообедать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Встреча со старым другом в книжной лавке

Настройки


Сообщение