Глава 10 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

10. Напиток из корня лотоса и красных фиников

— Госпожа Юнь, верно? Мой Цзинчжи вчера вернулся и упомянул о предстоящем банкете.

Юнь Цин'гэ опустила голову, слушая, как Госпожа Бай неторопливо говорит с ней.

Утром она ещё пребывала в задумчивости в гостинице, когда Госпожа Бай устроила ей внезапный визит, отправив слуг привести её в поместье для разговора.

При первой встрече Госпожа Бай тут же нахмурилась.

Похоже, первое впечатление было не самым лучшим.

— Цзинчжи ещё молод, и хотя он с детства привык жить в роскоши, он всё же ещё не испытал многого. Если он был слишком резок, прошу Госпожу Юнь проявить снисхождение.

Смысл этих слов был в том, что к словам ребёнка не стоит относиться всерьёз.

Юнь Цин'гэ почувствовала, как её сердце затрепетало от беспокойства.

— Однако, раз уж он упомянул об этом, я не хочу его слишком разочаровывать.

Госпожа Бай изогнула палец-орхидею, прищурившись, рассматривая кольцо на своей руке. — Наша семья Бай — одна из самых влиятельных в Пинцзяне. Для проведения банкета недостаточно просто уметь готовить несколько домашних блюд.

— Если Госпожа Юнь желает попробовать, можете пойти на кухню и приготовить пару небольших блюд, чтобы мы посмотрели. Что касается ингредиентов… — Она замолчала, взглянув на Матушку Мэй, которая прислуживала рядом.

— Госпожа, на кухню только что привезли корзину свежего корня лотоса. Разве вы не всегда любили его? Почему бы Госпоже Юнь не попробовать приготовить что-нибудь из него? — Матушка Мэй, получив взгляд хозяйки, тут же заговорила.

Госпожа Бай удовлетворённо кивнула, глядя на Юнь Цин'гэ, которая всё ещё почтительно стояла, опустив руки. — Тогда приготовь что-нибудь из корня лотоса. Однако свежий корень лотоса всегда был редкостью, за год мы получаем всего две такие корзины. Если не умеешь готовить, Госпожа Юнь, скажи сразу, ничего страшного.

Хе, Юнь Цин'гэ тихо усмехнулась про себя.

На лице её по-прежнему было почтительное и осторожное выражение. Она лишь мягко кивнула, опустив глаза, и ответила: — Госпожа, позвольте мне сначала взглянуть на кухню?

Госпожа Бай, услышав это, подумала, что та действительно не видела света, и, изогнув уголки губ, медленно и мелодично произнесла: — Хорошо, пусть Матушка Мэй проводит её.

Сказав это, она слегка откинулась на спинку стула и притворилась, что дремлет.

Юнь Цин'гэ слегка поклонилась и последовала за Матушкой Мэй на кухню.

Она слышала, как та с полуулыбкой представила её людям на кухне, сказав, что это кухарка, приведённая Маленьким господинчиком, которая хочет попробовать приготовить пару блюд.

Кухонный персонал оглядел её с ног до головы, и на их лицах появилось понимающее выражение.

Какие там блюда, какие пробы? Такая нежная и красивая девушка, должно быть, это новая любимица Маленького господинчика, которую он откуда-то привёл.

Однако, независимо от того, как на неё смотрели и какие выражения появлялись на лицах других, на лице Юнь Цин'гэ всегда была мягкая и вежливая улыбка.

Когда Матушка Мэй закончила представлять её, она слегка поклонилась, с улыбкой произнесла: — Прошу прощения за беспокойство, — и спросила: — Не могли бы вы, матушки, показать мне, где что лежит? Юнь Цин'гэ здесь впервые и не знает, где хранятся нужные вещи.

Независимо от того, была ли она любимицей Маленького господинчика или нет, кухонный персонал, следуя принципу «не бить того, кто улыбается», любезно указал ей расположение различных ингредиентов и приправ.

Когда она молча всё осмотрела, Юнь Цин'гэ снова слегка улыбнулась и звонким голосом сказала: — Спасибо, матушки, за указания. Но у меня есть одна привычка: я не люблю, когда кто-то находится рядом, когда я готовлю.

— Почему бы вам, матушки, не посидеть снаружи?

Услышав это, все разом изменились в лице.

Они подумали про себя: эта молодая госпожа слишком высокомерна, неужели она думает, что у неё есть какой-то чудесный рецепт?

Одна из старых служанок даже тихо фыркнула, выражая своё презрение.

Юнь Цин'гэ услышала это, но не рассердилась, продолжая легко и непринуждённо улыбаться.

Она изогнула тонкие губы, ничего не говоря, и её красивые миндалевидные глаза мягко смотрели на женщин перед ней.

Матушки переглянулись, пошептались немного, но в конце концов, махнув рукавами, одна за другой вышли из кухни.

Матушка Мэй, увидев это, ничего не сказала, лишь произнесла: — Раз так, молодая госпожа, занимайтесь спокойно.

Сказав это, она повернулась и тоже вышла.

Как только она вышла за дверь кухни, сзади послышался лёгкий стук, и Юнь Цин'гэ уже плотно закрыла дверь.

Матушка Мэй остановилась, сдержав порыв вернуться и посмотреть, что происходит, и продолжила идти прочь.

Выйдя наружу, она увидела, что вся группа женщин с кухни ждёт у двери. Увидев её, они разом окружили её.

— Матушка Мэй, — защебетали они, — откуда эта молодая госпожа? Какая она важная!

— Вот именно, она даже не разрешает смотреть, а вдруг потом, когда дверь откроется, всё будет испорчено?

— Да, у нас на кухне немало ценных вещей! Если Госпожа разгневается, Матушка Мэй, вы должны будете нас прикрыть.

— Хватит, Госпожа сама велела ей заниматься. Что бы ни случилось, Госпожа сама решит, и это не коснётся вас.

Матушка Мэй искоса взглянула на этих женщин, которые, очевидно, боялись быть замешанными, и презрительно усмехнулась. Она понимала, что Госпожа, из-за красоты Юнь Цин'гэ, думала, что Маленький господинчик был ею очарован. Однако Маленький господинчик всегда был чрезвычайно привередлив во вкусе. Если бы эта Госпожа Юнь не обладала настоящим мастерством, она, вероятно, не смогла бы привлечь его внимание.

— Оставайтесь здесь и следите, — приказала она, — и сообщайте обо всём вовремя.

Сказав это, она неторопливо удалилась.

Юнь Цин'гэ на кухне не знала об этой суматохе снаружи, и её это не волновало.

Она запустила руку в корзину, осматривая свежий корень лотоса, и про себя размышляла, как приготовить этот обед, чтобы произвести глубокое впечатление.

Глядя на большие и маленькие корни лотоса в руке, а затем осматривая имеющиеся на кухне ингредиенты, в её голове постепенно сформировалась идея….

— Матушка Мэй, пойди посмотри, что там на кухне? Столько времени прошло, а она всё ещё не вышла. Неужели она испортила мой корень лотоса и сбежала?

В главной комнате Госпожа Бай, закончив переписывать отрывок из сутры, подняла голову, посмотрела на небо, поджала губы и громко приказала.

Бай Цзинчжи, стоявший рядом и подававший матери кисть и тушь, услышав это, почувствовал недовольство.

Он опустил тушь и тихо произнёс: — Мама!

Госпожа Бай искоса взглянула на него и сказала: — Что, жалко?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение