Свиные Рёбрышки в Кисло-Сладком Соусе (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юнь Цин'гэ неторопливо прогуливалась по живописному Пинцзяну, обдумывая свой следующий план.

— «Мне всё ещё нужно найти способ заработать денег, чтобы продолжить путь на север», — подумала она про себя.

Место, о котором говорил тот человек, должно быть, находится на самом севере Великой У.

У неё было всего два ляна серебра, чего было бы достаточно, чтобы снять домик и открыть небольшой бизнес в маленькой деревне или городке, но в Пинцзяне цены были значительно выше.

Этих денег было явно недостаточно.

Или, может быть, продавать сборники рецептов, как раньше?

Она прикусила губу, чувствуя некоторое недовольство в душе.

Сейчас она чувствовала себя так, будто владеет целой комнатой сокровищ, но вынуждена продавать их по низкой цене.

Это чувство обиды часто вызывало у неё раздражение.

Юнь Цин'гэ шла по самой оживлённой улице Пинцзяна, её взгляд случайно скользнул по магазинам, и несколько знакомых иероглифов мелькнули мимо: «Ресторан Цветок Абрикоса».

Ого, разве это не тот самый лучший ресторан в Пинцзяне, о котором упоминала служанка из той кареты?

Приближался полдень, и людей перед рестораном становилось всё больше.

Юнь Цин'гэ остановилась, осматривая Ресторан Цветок Абрикоса, и колебалась, стоит ли зайти и посмотреть, не подвернутся ли ей какие-нибудь хорошие возможности.

Пока она раздумывала, кто-то резко толкнул её, и одновременно раздался нетерпеливый женский голос: — Что ты тут стоишь, дорогу загораживаешь?

— Если нет денег, чтобы зайти, не стой здесь и не мешай!

Юнь Цин'гэ пошатнулась на два шага, прежде чем восстановить равновесие, и, обернувшись, обнаружила, что толкнувшая её девушка кажется смутно знакомой.

Она отошла на пару шагов и увидела, как девушка, похожая на служанку, торопливо вошла в Ресторан Цветок Абрикоса, с грохотом поставила свой ланч-бокс на прилавок и холодно произнесла: — Что за «первый ресторан Пинъяна»? Наш молодой господин чуть не стошнился от запаха ваших блюд.

— Просто обманываете мир и крадёте славу!

Управляющий за прилавком побледнел от этих слов и не удержался от возражения: — Кто не знает, что молодой господин семьи Бай никогда не ест мяса? Неужели почтенная семья Бай собирается искать предлоги, чтобы не платить за блюдо?

— Разве так поступает первая семья Пинъяна?

Услышав это, Юнь Цин'гэ вдруг всё поняла. Неудивительно, что служанка показалась ей знакомой — разве это не та самая служанка из семьи, которая стояла за ней в очереди при въезде в город?

Служанка, которая изначально была расстроена из-за своего молодого господина и хотела на ком-то сорвать злость, побледнела и покраснела, когда управляющий возразил ей.

Она-то выплеснула свой гнев, но если её господа из-за её слов подвергнутся критике, ей не поздоровится.

Она закатила глаза и с трудом возразила: — Это потому, что вы готовите отвратительно!

— Наш молодой господин так благороден, что такая невкусная еда, конечно, не может быть ему по вкусу.

— Невкусно?

Управляющий был в ярости. Чтобы ресторан обвинили в невкусной еде — это было неслыханно, и он никак не мог этого принять. — Пойдите и посмотрите, кто готовит мясо по-другому!

— Если вы найдёте кого-то, чья еда понравится вашему молодому господину, я… — Что вы сделаете?

Два женских голоса прозвучали одновременно: один был агрессивным, другой — мягким и спокойным.

Обе стороны спора дружно обернулись и увидели Юнь Цин'гэ в небесно-голубом жуцюне из хлопка, которая с изогнутыми бровями спокойно и неторопливо наблюдала за ними.

Управляющий опешил. Откуда взялась эта девушка, которая так увлечённо наблюдает за чужой ссорой?

Он нахмурился. Он всего лишь управляющий, а не главный управляющий этого ресторана, и его слова ничего не значат. В споре нельзя говорить что попало, чтобы не поднять камень, чтобы разбить себе ногу.

Только что он был слишком зол, но теперь нельзя давать повод для упрёков.

Подумав об этом, он нетерпеливо махнул рукой: — Идите, идите, что вы тут собрались?

— Это ресторан, не ешьте — не слоняйтесь здесь.

— Этот… брат управляющий, не прогоняйте людей!

— Если вы не поставите условие, как я могу продолжить?

Юнь Цин'гэ всё ещё улыбалась, её лицо казалось серьёзным, но в ней сквозила лёгкая игривость.

Стоящая рядом служанка тоже была сбита с толку этим Чэн Яоцзинем, выскочившим посреди дороги. Она знала, что блюда Ресторана Цветок Абрикоса были одними из лучших не только в Пинъяне, но и во всём Цзяннаньдао. Её слова были лишь бравадой, но что имела в виду эта девушка… Неужели у неё действительно есть какой-то секретный рецепт?

Подумав об этом, она почувствовала прилив волнения. Её госпожа отправила её к молодому господину, и хотя намерения госпожи были неясны, она могла кое-что понять. Но молодой господин никогда не был к ней особенно близок. Если бы она действительно смогла найти подходящий сборник рецептов или повара, возможно, она смогла бы заслужить большее расположение молодого господина.

Однако она тайком снова внимательно рассмотрела Юнь Цин'гэ. Эта девушка была чрезвычайно красива, так что лучше было бы просто купить рецепт.

Подумав об этом, служанка изобразила нарочито дружелюбную улыбку, кивнула Юнь Цин'гэ, затем повернулась к управляющему, слегка приподняв подбородок и глядя свысока: — Я говорю, управляющий, что, не смеете ответить?

— Неужели Ресторан Цветок Абрикоса способен только на это?

— Он, конечно, не посмеет ответить, а я посмею.

Вдруг вмешался магнетический мужской голос. Все обернулись на звук и услышали, как управляющий почтительно произнёс: — Приветствую молодого хозяина.

Даже служанка семьи Бай умерила свой пыл, поклонилась и назвала его «Третий молодой господин Пэй».

Оказалось, что говоривший был молодым хозяином Ресторана Цветок Абрикоса, третьим молодым господином семьи Пэй, Пэй Линцзюнем.

Было видно, что Пэй Линцзюнь был одет в длинный халат с тёмными узорами, облачными рукавами и красным воротником, в руке держал веер из слоновой кости, на поясе — нефритовый пояс. Его брови были как мечи, доходящие до висков, а глаза-персиковые цветы излучали текучий взгляд, что делало его неописуемо элегантным и непринужденным.

Не смотрите на его праздный вид благородного молодого господина, он был самым выдающимся в третьем поколении семьи Пэй.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение