Глава 20

Наслаждаться бесконечными почестями, носить драгоценности и шелка, купаться во всеобщем внимании, с высоты городской стены Запретного города обозревать столичный блеск, принимать поклонение тысяч людей в величественном дворце, а не быть простой служанкой в приграничном городке, разливающей вино и заигрывающей с посетителями.

Кээр, Цинь Цзыкэ.

Тихо повторяя эти два имени, Третий принц загадочно улыбался.

Найти потерянную старшую сестру и вернуть ей законное место — с какой стороны ни посмотри, он был прав.

Цинь Нян в последний раз окинула взглядом свою таверну. Черная клеенка небрежно покрывала стойку, деревянная лестница скрипела под ногами, потолок был покрыт слоем пыли.

На обшарпанных стульях сидели странствующие торговцы, провалившие экзамены ученые, бродяги, герои из мира боевых искусств.

Она вежливо улыбалась, получая за это более или менее щедрые чаевые, чтобы прокормить себя и Кээр.

Теперь она уезжала, возвращалась в цветущую столицу, чтобы начать новую жизнь.

Даже без слов Третьего принца она понимала, что императрица рано или поздно найдет их.

Пока Кээр жива, она представляет огромную угрозу для наследного принца.

Почему они с Кээр должны бесконечно жертвовать собой ради этой жестокой женщины?

Небольшая повозка дворцового образца, с белыми занавесками и серебряными колокольчиками по углам.

Две прекрасные лошади, грациозно ступая, везли их в столицу, прямо в Запретный город.

Цинь Цзычжан направился прямо в императорский кабинет.

Не нужно было много слов. Император, увидев лицо, на семь десятых похожее на его собственное, и родимое пятно (чжу ша чжи) на спине, такое же по форме и расположению, как у него самого,

почувствовал прилив знакомых эмоций. Если бы не поддержка молодого евнуха, он бы рухнул на свой трон.

Благоговение и страх в узких глазах девушки глубоко ранили сердце отца.

Цинь Цзычжан знал, что сделал правильный ход.

У наследного принца под предлогом проверки состояния здоровья взяли немного крови из пальца.

Два дня спустя все обитатели Восточного дворца были помещены под домашний арест.

Императрицу отправили в Холодный дворец (Лэнгун).

Через месяц поместье дяди императрицы (гоцзю) было конфисковано, все взрослые мужчины казнены, а женщины и дети сосланы на юго-запад в вечное рабство.

В тот день придворный лекарь, дрожа от страха, трижды брал кровь из запястья императора. Каждый раз результат был один и тот же.

Престарелый лекарь упал на колени и непрерывно бил поклоны, словно совершил тяжкий грех.

— Уйди. Я все понимаю, не буду винить тебя.

Старый лекарь, рассыпаясь в благодарностях, удалился. В тот день, когда Восточный дворец был окружен, он подал прошение об отставке, умоляя императора позволить ему, старику, вернуться на родину.

Цинь Нян сопровождала Вторую принцессу в Холодный дворец, чтобы навестить бывшую императрицу.

Сломанная мебель, паутина по углам. Женщина в сером платье сидела в оцепенении на ступеньках.

Прищурившись, она посмотрела на посетительниц, щурясь от полуденного солнца, и вдруг широко распахнула глаза. — Ты, мерзавка! Мне нужно было придушить тебя еще тогда! Чтобы ты сегодня не пришла меня мучить! — Ее крик был пронзительным и полным ненависти.

— Дерзкая Ян Ши! Как ты смеешь так разговаривать с принцессой?! — Видя, что ситуация выходит из-под контроля, молодой евнух оттолкнул бывшую императрицу, которая пыталась броситься на них.

— Матушка, эта женщина сошла с ума. Пойдемте отсюда.

Цинь Нян кивнула.

Императрица продолжала ругаться им вслед.

Дойдя до ворот, Цинь Нян обернулась и, глядя сверху вниз на поверженную женщину, сказала: — Ян Ши, все, что с тобой случилось — это расплата.

Весть о случившемся всколыхнула весь двор.

Наследный принц оказался не сыном императора, а сыном дяди императрицы Ян Гоцзю, рожденным от связи с одной из служанок.

Когда все раскрылось, служанка обратилась за советом к дяде императрицы. Ян Шисин, не желая ссориться с тестем, нашел предлог, чтобы выгнать служанку, купил ей дом за городом и время от времени навещал.

Кто бы мог подумать, что эта девушка окажется такой стойкой, и через десять месяцев родит здорового мальчика.

Императрица вот-вот должна была родить. Ее брат пришел во дворец, чтобы обсудить, как им быть.

Кроме императрицы, беременна была еще наложница Фэн Мэйжэнь. Судя по докладу лекаря, у нее должен был родиться мальчик.

Наложница Фэн была из Цзяофана. Она была красива, умела петь и танцевать, выглядела трогательно и беззащитно (во цзянь ю лянь, чу чу дун жэнь) — в общем, полностью соответствовала вкусам императора, и он ее очень любил.

Императрица сказала брату, что на этот раз она обязательно должна родить сына.

Дядя императрицы похлопал себя по груди: «Не беспокойся, я все улажу».

Императрица хотела найти ребенка среди простолюдинов, чтобы потом было проще замести следы.

Дядя императрицы сказал, что это не проблема.

Вернувшись домой, он положил своего сына в корзину, привез его во дворец и сказал сестре, что купил его в деревне, а все остальные дела уже улажены.

Роды у императрицы принимал молодой и талантливый Линь Тай-и.

Родилась девочка.

Императрица достала из-под одеяла трехдневного младенца мужского пола и пообещала Линь Тай-и высокую должность, богатство и блестящее будущее для его старшего сына Линь Муфэна.

Линь Тай-и, обливаясь холодным потом, молча согласился. Затем он велел молодому евнуху у дверей объявить, что императрица родила наследника, и мать и дитя здоровы.

Линь Тай-и постоянно жил в страхе, часто просыпаясь по ночам в холодном поту.

В течение трех лет несколько придворных дам, присутствовавших при родах императрицы, одна за другой погибли при странных обстоятельствах. Он боялся, что скоро придет и его черед.

Поэтому Линь Чжунъинь обратился за помощью к своему близкому другу. Он сказал Пэй Циншаню, что навлек на себя беду, и императрица, вероятно, хочет его убить.

Что это была за беда, он не сказал, лишь намекнул, что чем меньше знаешь, тем лучше.

Они проговорили всю ночь и решили устроить пожар в доме Линь Тай-и.

Восточный дворец был окружен войсками, охрана была усилена. Во дворце царила паника.

Между императором и наследным принцем все же были многолетние отцовские чувства, поэтому Цинь Цзыкэ оставили в живых, лишь лишили титула и выслали из дворца.

Император приказал тайно следить за ней. Ей было запрещено появляться в столице, но если она будет вести себя тихо, то сможет безбедно прожить всю жизнь (и ши у ю).

Выяснилось, что жена наследного принца была приемной дочерью дяди императрицы. Император, учитывая ее послушание, не стал наказывать ее вместе с остальными женщинами из семьи Ян. Ее тоже выслали из дворца вместе с Цинь Цзыкэ.

Во дворце остались лишь наложницы.

Лу Жосюэ до сих пор не могла прийти в себя.

Наследный принц вдруг стал обычным человеком. А что с ней? Что ей делать? Заберут ли ее родители домой? Или ее, как и других женщин низкого происхождения, отправят в Етин, в Цзяофан, в Цзяофансы?

Не говоря уже о Жосюэ, после падения наследного принца ее отец, господин Лу, был сам не свой. Он предал друга, нарушил клятву. Он думал, что обретет богатство и почести, но все обернулось посмешищем.

Наследный принц удерживал власть всего три года, и вдруг все рухнуло.

В этой ситуации бывшая жена наследного принца Ян Ши проявила невиданную для Жосюэ силу духа.

Она передала Цинь Цзычжану доказательства того, как придворные чиновники в сговоре с наследным принцем присваивали армейское продовольствие и вмешивались в дела соляных промыслов Лянхуай (Лянхуай Яньу), в обмен на большую сумму денег и новую личность. Она уехала в Кайфэн, провинция Хэнань, и зажила спокойной жизнью богатой вдовы.

Получив эти доказательства, Цинь Цзычжан легко расправился с коррумпированными чиновниками, которые, лишившись поддержки наследного принца, стали разрозненной толпой.

Пэй Циншань почувствовал облегчение.

Он летал как на крыльях, целыми днями любуясь лошадьми в загоне.

Отец Сяожоу вздохнул с облегчением. Глядя на округлившийся живот дочери, он подумал, что теперь ему не нужно бояться за потомков, и можно жить спокойно, не опасаясь за будущее.

Теперь никто не будет им угрожать.

Пэй Синъюань, не проявляя ни радости, ни гнева, занимался делами, тренировался, проводил время с женой — жил обычной жизнью.

Сяожоу и Хуа Хуа вообще не понимали, что произошло.

В конце концов, Лу Жосюэ забрали домой родители.

Только вот девушка, не чувствуя себя брошенной женой (цифу), считала себя первой красавицей столицы и продолжала мечтать о прекрасном будущем.

25. Супруг хочет взять наложницу

Вернуть «товар» домой — это одно, а вот что с ним делать дальше — совсем другой вопрос.

Во-первых, наследный принц был свергнут, семья Лу лишилась покровителя, да еще и запятнала свою репутацию предательством. Их положение сильно ухудшилось. Во-вторых, Жосюэ была замужней женщиной, брошенной женой из дворца. Желающих взять на себя эту «горячую картофелину» было немного.

Изредка появлялись достойные кандидаты, но семья Лу смотрела на них свысока.

Господин Лу придумал отличный план: отправить Жосюэ в дом Пэй в качестве наложницы.

Он слышал, что Пэй Синъюань почти выздоровел, его дела идут в гору, семья Пэй богата и не обидит его дочь.

Что еще важнее, у семьи Пэй сейчас не было чиновничьего статуса, поэтому они не смогут притеснять его дочь.

После той встречи на юге города Жосюэ была уверена, что Пэй Синъюань все еще испытывает к ней чувства. Она застенчиво согласилась.

Только вот стать наложницей... не слишком ли это унизительно?

— Доченька, ты уже была замужем, ты больше не «непорочный нефрит». Неужели ты все еще хочешь быть главной женой? — уговаривала ее мать.

— Матушка разузнала, что жена Пэй Синъюаня — деревенская простушка, ничего не видевшая в жизни. Неужели ты ее боишься? — продолжала мать.

— Когда приедешь туда, постарайся завоевать сердце супруга, роди ему побольше сыновей, и тогда ты станешь главной в доме! Пусть сейчас семья Пэй не у дел, но я-то знаю, что у них огромное состояние!

И Жосюэ согласилась. Эта Чжу Сяожоу вряд ли окажется сложнее, чем жена наследного принца.

Семья достигла полного взаимопонимания, забыв спросить мнение другой стороны. Они приготовили красный паланкин, нарядили и отправили девушку в дом Пэй.

Пэй Циншань чуть не упал в обморок от гнева.

Хотя семьи Пэй и Лу были давними друзьями, господин Лу всегда был на ступеньку ниже Пэй Шаншу по должности, а поскольку Пэй Циншань был человеком властным, господин Лу никогда не мог взять над ним верх.

Сейчас Пэй Циншань был всего лишь мелким чиновником, занимающимся лошадьми, а семья Лу, хоть и потеряла былое влияние, все еще имела третий ранг.

Встретившись снова спустя три года, господин Лу почувствовал себя увереннее, словно у него выпрямилась спина, перестали болеть ноги, и появился твердый голос.

К тому же, он немного нервничал, боясь, что семья Пэй откажет, поэтому вел себя еще более высокомерно, словно оказал им огромную услугу, отправив к ним свою дочь.

Господин Лу даже принес с собой брачный договор...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение