Глава 14

скульптурой лишь мельком, а потом навсегда распрощалась с ней из-за этого негодника.

— Похоже, нам с вами действительно суждено встретиться, — вспомнив сцену за горой у монастыря Да Цыбэй Сы, Цинь Цзычжан осторожно спросил: — Вы родственница семьи Пэй?

Родственница? А муж и жена считаются родственниками?

Наверное, считаются. Сяожоу проглотила каштан и кивнула.

Стоявшая рядом Би Юнь уже начала мрачнеть. Она потянула Сяожоу за рукав, собираясь уходить. Кто знает, что на уме у этого нахала (дэн ту цзы), который снова и снова пристает к ее молодой госпоже.

Сяожоу, которую Би Юнь тащила за рукав, подумала, не примут ли ее из-за такого аппетита за нахлебницу (да цю фэн), живущую в доме Пэй за чужой счет. Пройдя два шага, она обернулась, чтобы объяснить: — Я еще и лекарь. В следующий раз, если у вас будет какое-нибудь недомогание (тоу тэн нао жэ)... Би Юнь, полегче, я упаду!

Родственница? Лекарь?

Цинь Цзычжан все понял.

Должно быть, семья Пэй пригласила ее в поместье лечить рану Пэй Синъюаня. В таком случае, встреча у монастыря Да Цыбэй Сы тоже объяснима.

Однако этот лекарь, которого пригласила семья Пэй, весьма забавна.

Когда-нибудь он тоже пригласит ее во дворец, чтобы вылечить его стеснение в груди и подавленность (сюн мэнь и юй). Найдется ли лекарство?

— Молодая госпожа, это же явный нахал! А вы еще с ним разговариваете! — сердито сказала Би Юнь.

— Он просто поздоровался со мной, какой же он нахал? Би Юнь, нельзя таить злобу на человека только потому, что он купил вещь, которая нам понравилась. Мы ведь все равно не заплатили, — Сяожоу с большим терпением наставляла свою служанку. На самом деле, больше всех злобу таила она сама, но, поучая слуг, нужно было всегда объяснять высокие принципы.

Быть госпожой — все равно что быть лекарем: нужно иметь «родительское сердце». В этом Сяожоу была весьма сведуща.

Жаль только ту нефритовую ракушку. Сяожоу становилось больно при одном воспоминании. Она могла бы еще несколько раз сходить в ту лавку полюбоваться ею, но кто бы мог подумать, что тот человек окажется таким щедрым и купит ее, не моргнув глазом. Больше смотреть было не на что.

Чем развеять печаль?

Едой!

Повернув голову, она увидела, что на улице какой-то хужэнь жарит баранью ногу. Сяожоу тут же забыла о своем легком разочаровании.

Кусок баранины с лепешкой (ху бин) — что может быть ароматнее! Удовольствие для глаз пропало, нельзя лишать себя и удовольствия для рта.

Би Юнь с изумлением смотрела, как ее молодая госпожа устремилась к лотку с жареным мясом. Этот желудок (ду нан) — просто бездонная яма! Непонятно только, куда все это девается. Би Юнь покачала головой, с завистью посмотрела на тонкую талию своей молодой госпожи, пощупала кошелек и последовала за ней, чтобы заплатить за хозяйку.

Сяожоу с мешочком безделушек влетела в поместье и добежала до своего двора. Пэй Синъюань сидел на каменной скамье во дворе, перед ним стоял кувшин с вином. Он пил в одиночестве под луной (дуй ин чэн сань жэнь).

Сяожоу высунула язык, чувствуя себя очень виноватой. Супруг сидит здесь один со своей тенью, а она бегала снаружи, веселилась и дурачилась. Это совершенно не соответствовало принципу «всегда ставь супруга на первое место», которому ее раньше учила Ии. Неудивительно, что Ии и старший брат так любят друг друга, а они с Пэй Синъюанем, скорее всего, могут только смотреть друг на друга.

— Супруг, я вернулась, — Сяожоу смущенно села рядом с Пэй Синъюанем, раскрыла свой тканевый мешочек, достала две деревянные фигурки и маленькую фарфоровую лошадку, пододвинула их к Пэй Синъюаню, хвастаясь сокровищами — своего рода компенсация за пренебрежение к супругу.

Ее большие глаза с ожиданием уставились на него, надеясь услышать хоть какой-то сносный отзыв о ее подарках.

Пэй Синъюань был слегка пьян. Он поднял глаза и оглядел свою юную госпожу. Возможно, она только что быстро бежала — на лбу выступили капельки пота, она тяжело дышала, дыхание было все еще учащенным, на щеках играл здоровый румянец, прядь волос упала на ухо.

Пэй Синъюань протянул руку и убрал ей волосы за ухо. Личико на ощупь было гладким, как съеденные сегодня вечером танъюани — мягкое и нежное, не хотелось отпускать.

Большая рука медленно поглаживала ее ухо, затем плавно спустилась к подбородку, большой палец коснулся вишневых губ.

Сяожоу застыла. С таким она еще никогда не сталкивалась. Слегка шершавый палец Пэй Синъюаня скользил по ее коже, вызывая легкий зуд. Она хотела увернуться, но тело словно окаменело, она не могла пошевелиться, даже думать не могла.

Би Юнь и Цин Ню, который как раз нес чай, переглянулись, тихонько вышли и встали на страже у ворот двора.

Девушка перед ним выглядела так беззащитно, словно позволяла делать с собой все что угодно (жэнь цзюнь цай цзе). Пэй Синъюань почувствовал нестерпимый зуд в сердце, его рука сжалась сильнее. Он обхватил ее рукой, усадил к себе на левое колено, наклонил голову и глубоко поцеловал.

Под губами он ощутил мягкость и гладкость, сладкий аромат, который затягивал все глубже, вызывая желание большего.

Девушка в его объятиях слабо затрепыхалась. Пэй Синъюань ни о чем другом думать не мог, он лишь хотел крепче сжать свою добычу, чтобы она не могла убежать, чтобы послушно позволила ему брать то, что он хочет.

Железные объятия сомкнулись, одна рука непрерывно гладила ее по спине. Воздух в груди почти закончился. Сяожоу почувствовала себя рыбкой, запутавшейся в водорослях: чем больше она барахталась, тем крепче ее опутывали.

Одна ее ручка освободилась и зашарила по каменному столу, словно пытаясь ухватиться за спасительную соломинку (цзю мин дао цао).

Стоявшие на страже у ворот Би Юнь и Цин Ню зевали, потирали руки, готовые в любой момент прийти на помощь.

Когда хозяева лягут спать, они тоже смогут пораньше лечь. Холодно, нехорошо засиживаться допоздна.

Они лениво переговаривались, как вдруг во дворе раздался резкий звук, будто разбилась какая-то фарфоровая вещь.

Переглянувшись, они поспешно толкнули дверь и вошли. Молодой господин и молодая госпожа стояли рядом у каменного стола, оба красные как раки. Кроме трех предметов, лежавших на столе, все безделушки, которые молодая госпожа принесла с улицы, скатились на землю. Тканевый мешочек жалко валялся у их ног, многие вещи разбились вдребезги, у деревянной фигурки олененка отломился рог.

Оба молчали, воздух вокруг был напряженным и странным.

— Прости, — первым нарушил молчание Пэй Синъюань.

— Ни... ничего, это я сама уронила.

Они стояли как два деревянных столба. Би Юнь места себе не находила. Что случилось? Разве они не должны были нежно смотреть друг на друга, любуясь луной за бокалом вина, обсуждая жизнь и обмениваясь мечтами? Почему все разбилось?

— Би Юнь, помоги мне собрать, я... я пойду спать, — Сяожоу в панике убежала (ло хуан эр тао).

— Молодая госпожа, вы не будете умываться? Эх, молодая госпожа...

Пэй Синъюань молча последовал за ней, оставив позади переглядывающихся слугу и служанку.

Ладно, не будем думать. Уберем поле боя, закончим работу, и мы тоже пойдем спать.

18. Все сущее встречает весну

Когда куча мелочей с грохотом упала на землю, оба очнулись.

Пэй Синъюань разжал руки, и Сяожоу, как пружина, вскочила с его колен.

Пэй Синъюань втайне злился на себя за то, что потерял голову и нарушил сложившиеся за долгое время дружелюбные и сбалансированные отношения.

Сяожоу убежала в свою комнату. Провести ночь на морозе на улице или пойти в давно остывший кабинет с потухшей жаровней — ни то, ни другое не казалось хорошей идеей. Пэй Синъюань, скрепя сердце, тоже направился в спальню.

Цин Ню, словно только что опомнившись, суетливо убирал со стола винные чаши.

«Это все эта мутная жидкость виновата», — Пэй Синъюань сердито посмотрел на винный кувшин в руках Цин Ню, отчего его слуга весь задрожал.

Настойка из османтуса была ароматной, но не пьянящей. Пэй Синъюань выпил всего лишь полкувшина. О каком опьянении, повлекшем ошибку, могла идти речь?

Но он не хотел и не смел разбираться, откуда взялся этот внезапный порыв.

Сяожоу все еще была как в тумане, словно это она напилась. Сняв туфли, она зарылась в одеяло, глубоко уткнувшись лицом в подушку, даже забыв снять верхнюю одежду.

Пэй Синъюань вошел в комнату и увидел только затылок, торчащий из-под свернутого в комок одеяла.

Он не осмелился потревожить эту «черепаху в панцире», наскоро прибрался, потушил свет и лег.

В комнате воцарилась кромешная тьма и тишина. Их дыхание — одно легкое, другое тяжелое, то поднимающееся, то опускающееся — было особенно отчетливо слышно в ночи.

— Сяожоу, я сегодня перебрал. Ты... не сердись на меня, — Пэй Синъюань долго обдумывал слова и первым нарушил молчание.

Сяожоу молчала.

— Ты сердишься? — тихо спросил Пэй Синъюань.

Ответа не последовало.

— Послушай меня, я сегодня... — Пэй Синъюань придвинулся ближе и услышал лишь ровное дыхание, глухо доносившееся из подушки. Эта девчонка... уснула?

Пэй Синъюань усмехнулся. А он-то несколько раз прокручивал в голове слова извинения! А ей хоть бы что — потушила свет и спит.

Поэтому на следующее утро Сяожоу пришлось выслушать шквал упреков от Би Юнь.

— Барышня моя, хороша же вы! Легли спать, не раздевшись и не умывшись! Мы вчера вечером ходили по улице, были и в лавке с доуфухуа, и у лотка с жареным мясом, народу полно, да еще и ветер вчера был сильный. Сколько пыли на одежде осело, а вы плюхнулись и уснули, да еще и так сладко! — Би Юнь ворчливо меняла постельное белье, затем достала из шкафа комплект синего платья и сняла с Сяожоу помятую розовую рубашку.

— Хорошая моя Би Юнь, ты самая лучшая! Не ворчи, как моя матушка.

Как матушка молодой госпожи?

Би Юнь потрогала свое лицо — двенадцать лет и восемь месяцев, едва ли еще можно назвать нежным. Она почувствовала себя постаревшей, растерянной, словно ее разметало ветром.

— Если бы вы хоть немного были благоразумнее, разве служанке пришлось бы так беспокоиться?

Сяожоу рассеянно покачала головой. Теперь сходство стало еще больше.

Супруги, словно сговорившись, не упоминали о событиях той ночи.

Все, казалось, вернулось на круги своя.

Однако Пэй Синъюань чутко заметил, что Сяожоу начала вольно или невольно его избегать.

Сейчас Пэй Синъюань тренировался в стрельбе из лука в саду.

Костыль стоял в стороне. Он опирался на левую ногу, правая лишь слегка касалась земли. Он натянул лук, выпустил стрелу, но точность сильно упала.

Встать с кресла-каталки было первым шагом. Зная, что прогресс не будет быстрым, Пэй Синъюань все же не мог не думать: может быть, прогресс такой медленный потому, что рядом нет никого, кто кричал бы «Как здорово! Как здорово!»?

На самом деле, Сяожоу в последнее время была очень занята.

Новый год прошел, наступила весна, и драгоценные лекарственные травы Сяожоу дали новые ростки.

Би Юнь смотрела, как ее молодая госпожа сидит на корточках у аптекарского огорода (яо пу), склонив голову и разглядывая два новых ростка. Кончик ее носа вот-вот должен был соприкоснуться с землей. Ее нежно-желтое платье испачкалось в траве и земле. Би Юнь хотела было ее отругать, но вспомнила слова молодой госпожи о том, что она ворчит, как ее мать, и сдержалась.

— Молодая госпожа, эта трава посажена в землю, у нее же ног нет, не убежит. Вы...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение