Глава 10

— Известны ли господину причины этого?

— Это... Старый слуга и доктор Линь были лишь поверхностно знакомы (фань фань чжи цзяо). К тому же, дела внутреннего дворца (гун вэй чжи ши)... старый слуга — всего лишь внешний чиновник, неудобно было слишком много расспрашивать, поэтому... не знаю. Прошу Ваше Высочество простить.

— Что ж, ладно.

Цинь Цзычжан снова заговорил со старым господином Пэем о каллиграфии и живописи, оставив предыдущую тему. Просидев еще около половины времени, нужного для заваривания чашки чая, он поднялся, чтобы откланяться: — Уже поздно, господин Пэй, отдыхайте раньше. В другой день снова приду навестить вас, старина.

Пэй Циншань почтительно проводил гостя до главных ворот. Цинь Цзычжан обернулся и добавил:

— Господин Пэй и ваш сын — оба опора государства (го чжи дун лян). Рано или поздно вам предстоит еще совершить великие дела.

Сказав это, он, не дожидаясь ответа Пэй Циншаня, большими шагами скрылся в ночи.

Подул ветер, и Пэй Циншань почувствовал, что вся спина у него промокла.

13. Сяожоу возвращается в родительский дом

На третий день Нового года Сяожоу села в повозку семьи Пэй, взяла с собой Хуа Хуа и радостно отправилась в родительский дом.

Пэй Синъюань упражнялся в каллиграфии в кабинете и не захотел ехать к тестю с тещей присоединяться к веселью.

Во-первых, он считал их супружеские отношения весьма неловкими. Во-вторых, при одной мысли о недоброй усмешке Чжу Чанфэна его пробирал холод. В-третьих, он все еще был больным с нездоровыми ногами, и он полагал, что семья Чжу отнесется к этому с пониманием.

Днем Пэй Синъюань, сидя в деревянном кресле-каталке, отправился в сад упражняться в стрельбе из лука.

Последние два дня он пробовал использовать левую ногу как точку опоры на подножке кресла и уже мог попадать в семь-восемь из десяти.

Он натянул лук, полностью сосредоточился на цели, слегка надавил ногой, отпустил пальцы — стрела уверенно вонзилась в центр мишени.

Цин Ню был вне себя от радости, подпрыгивая, подбежал, вытащил стрелу и аккуратно убрал ее в колчан.

— Молодой господин, я видел, как уличные артисты (шуа баши) ставят яблоко на голову, щелк — и его напарник сбивает яблоко стрелой! Сок брызжет в лицо, смотреть страшно.

— Если хочешь, найди яблоко, потренируемся вдвоем, — Пэй Синъюань поднял бровь, глядя на своего слугу.

Цин Ню смущенно улыбнулся и сменил тему. Он еще хотел сохранить голову, чтобы жениться. Хотя он и был весьма уверен в своем молодом господине, но нельзя же быть таким импульсивным, верно?

Пэй Синъюань вспомнил, как Сяожоу тоже размахивала руками и ногами рядом, когда он тренировался, и кричала: «Лучше, чем у тех, кто трюки показывает!». Он невольно улыбнулся и, молча, потер выпуклые стежки на наколенниках.

Солнце уже клонилось к закату. Сяожоу, съездившая в родительский дом, должна была вот-вот вернуться.

— Цин Ню, прикажи на кухне приготовить вечером еще порцию пирожных с османтусом (гуйхуа гао), положи побольше сахара.

Вечером, как только начало темнеть, у главных ворот поместья Пэй послышался скрип повозки, а затем ворота открылись.

Пэй Синъюань, опираясь на костыль, вышел из комнаты навстречу. Он увидел только Би Юнь, несущую узелок и направляющуюся в его комнату.

Ни впереди, ни позади нее больше никого не было.

— А где молодая госпожа?

— Ее оставили господин и госпожа Чжу. Сказали, погостит несколько дней. Еще написали письмо господину, служанка скоро отнесет.

— Говорили, по какому делу?

— Хм, сказали, что у невестки молодой госпожи сильный токсикоз (хай си), и молодая госпожа должна остаться присмотреть за ней. А еще... еще господин и госпожа Чжу соскучились по дочери.

— Почему ты не осталась прислуживать?

— Второй господин Чжу не разрешил. Сказал, что для служанки нет места для сна. Молодая госпожа тоже сказала, что не нужно, велела служанке вернуться и заботиться о молодом господине.

— Говорили, когда вернется?

— Нет. Служанка тоже спрашивала. Второй господин Чжу сказал, что когда нагостится вдоволь, тогда и вернется.

— Хм, иди занимайся своими делами.

Би Юнь поклонилась и осторожно удалилась, слегка вздохнув с облегчением.

Она служила в поместье больше десяти лет, и молодой господин еще никогда не говорил с ней так много.

В ту ночь Цин Ню, строго следуя устному посланию своей молодой госпожи, переданному через Би Юнь, заботливо и нежно начал массировать голени своему молодому господину.

— Полегче! Раздавишь!

Цин Ню послушно согласился.

Он ослабил нажим. Его господин был действительно вспыльчивым.

— Ты что, вечером не наелся?

Цин Ню хихикнул и извинился, снова немного усилив нажим.

За весь вечер его молодой господин так и не остался доволен.

— Ладно, уходи.

Цин Ню, словно получив амнистию (жу мэн да шэ), тихо прикрыл за собой дверь снаружи и пошел жаловаться Люй Чжи.

Пэй Синъюань взял кусочек пирожного с османтусом. Оно уже совсем остыло и немного крошилось. Он положил его в рот — приторно-сладкий вкус, который ему не очень нравился.

Хотя они с Сяожоу чаще спали раздельно, за последние полгода они еще ни разу не расставались. Большую часть времени Сяожоу проводила рядом с ним: то жевала закуски, то несла всякую чушь, то проявляла трогательную заботу, то усердно изучала книги. Обычно перед сном она приходила помассировать ему ноги, поболтать, потом, словно успокаивая ребенка, похлопывала его по плечу и тихонько уходила.

Прошел всего один день, а ему уже казалось очень одиноко. Даже несмотря на то, что Цин Ню болтал без умолку рядом, он не услышал ни слова из того, что тот нёс.

Деревня Чжушуй Цунь.

На дверях каждого дома висели ярко-красные парные надписи (дуйлянь). Фонари покачивались на ветру, тихонько стуча о стены.

На улицах слышались поздравления с Новым годом, сопровождаемые звуком шагов.

Зная, что Сяожоу сегодня возвращается домой, Муфэн и Ии рано ушли из дома Вэнь.

В конце концов, дом Вэнь был близко. Стоило госпоже Вэнь крикнуть со двора, как Ии тут же узнавала, что ее свекор снова прятал заначку (сы фан цянь) и был пойман.

Муфэн знал, что идея оставить сестру погостить в родительском доме принадлежала его второму брату. И что это была дурацкая идея. Более того, это была очень дурацкая идея, направленная на разрушение чужой семьи.

Однако, по сравнению с его драгоценной женушкой, что значили небольшие страдания для Пэй Синъюаня?

Ии последние несколько дней тошнило от всего, что она ела. Ее личико стало землисто-желтым. Глядя на нее, он одновременно радовался и жалел ее. Сокровище мое, ну неужели нельзя не мучить так твою маму?

И тут сестренка сама явилась. Разве можно было ее оттолкнуть?

Поэтому он с улыбкой принял доброе намерение брата.

Матушка Сяожоу тоже не возражала.

Она вспомнила, как тогда разглядывала альбомы с портретами, выбирая зятя, обсуждала с госпожой Вэнь характер и внешность разных молодых людей, а ее муж вдруг сам решил выдать дочь замуж. Еще и сказал, что семья Пэй — надежная, и состояние, и репутация — все безупречно.

Безупречно?

Черта с два (да тоу гуй) безупречно!

У кого еще зять, приходя в дом, не сияет от радости, не болтает и не смеется, не проигрывает специально теще в маджонг, не старается всячески угодить шуринам и золовкам?

А их зять за полгода пришел всего один раз, да еще и с таким видом, будто ему должны восемь связок монет и не отдают.

Знала бы она раньше, лучше бы выдала дочь за старшего сына семьи Вэнь.

Что такого в том, что она оставит дочь дома погостить еще пару дней?

Хотя в поместье Пэй кровати большие, комнаты просторные, еда лучше, и слуги есть, но дома все равно вольготнее.

Сяожоу тоже не имела никаких возражений.

Таким образом, счет стал четыре против одного. Отец Чжу тихо выругался «непочтительный сын», заперся в комнате выплескивать эмоции.

Хуа Хуа, вернувшись в старое логово, тоже была вне себя от радости, бросалась на всех встречных.

Матушка Сяожоу боялась, как бы эта неразумная тварь не налетела на ее драгоценного внука, поэтому быстро нашла веревку и привязала Хуа Хуа к гранатовому дереву у двери комнаты Сяожоу.

Так вольная жизнь Хуа Хуа по возвращении домой оказалась ограничена кругом радиусом в два чи.

Смеркалось. Сяожоу вынесла маленькую тарелочку с пирожными из красной фасоли (хун доу гао), взяла табуретку и села у двери своей комнаты.

Одну штучку съела сама, одну скормила Хуа Хуа.

— Эх, как думаешь, Цин Ню не забудет помассировать ноги своему молодому господину?

— У-у-у, — Вкусно, вкусно, очень вкусно.

— Интересно, без присмотра он будет вовремя принимать лекарства?

— Хм-хм, — Еще, еще, быстрее.

— Как думаешь, может, мне написать письмо, напомнить о важных моментах?

— Гав-гав, — Почему ты меня больше не кормишь?

Сяожоу обсуждала это с Хуа Хуа и незаметно сама съела больше половины тарелки.

Она держала в руке последний кусочек и уже собиралась отправить его в рот, как вдруг заметила влажные, жалобные, невинные глазки Хуа Хуа. Сердце ее дрогнуло, она отломила половину и бросила в собачью пасть.

— Вот, пополам, не спорь больше.

Хуа Хуа удовлетворенно проглотила целиком, считая это очень справедливым.

На следующее утро Сяожоу проснулась в полудреме, взглянула на покрытую ледяными узорами бумагу на окне и решила, что вставать — не самая лучшая идея. Завернувшись в одеяло, она снова засопела.

Ее матушка толкнула дверь, вошла и увидела на кровати свою драгоценную дочь, завернутую, как большой цзунцзы (да цзун цзы). Ее глаза покраснели.

— Бедняжка, у свекрови наверняка и поспать утром некогда. Нужно выказывать почтение свекрови, заботиться о муже, управлять домашними делами — сколько забот! Пусть ребенок поспит подольше.

Она подбросила немного угля в жаровню Сяожоу, тихо вышла и позвала семью завтракать, оставив порцию дочери греться в котле.

Сяожоу проспала до позднего утра (жи шан сань гань). Не дождавшись, когда Би Юнь придет вытаскивать ее из постели и одевать, она вспомнила, что находится в родительском доме.

Она поспешно встала, боясь, что мать придет стаскивать одеяло.

Умывшись, она пошла на кухню за завтраком. Мать с нежностью достала посуду из котла, расставила ее и ласково спросила:

— Почему не поспала подольше?

Сяожоу, которая все еще была сонной, мгновенно проснулась.

Оказывается, вот какие привилегии у замужней дочери в родительском доме! Неудивительно, что Ии так рано вышла замуж за ее старшего брата.

— Выспалась. Мама, ты такая хорошая, даже завтрак мне оставила теплым.

— Эх, кто же о тебе позаботится, если не мама, — матушка Чжу отвернулась, снова тайком утирая покрасневшие глаза.

Поскольку Сяожоу видела не так много беременных женщин и имела мало клинического опыта, уходом за беременной в основном занималась ее мать.

Глядя на Ии, у которой пропал аппетит, на ее землистое, изможденное лицо, Сяожоу находила ее еще более жалкой, чем привязанную Хуа Хуа. Поэтому Сяожоу, вооружившись слева медицинской книгой, а справа — кулинарной, принялась изучать блюда, подходящие для беременных.

Целыми днями она возилась на маленькой кухне.

— Это что? — Второй брат Чжу уставился на тарелку с чем-то белесым на обеденном столе с выражением ужаса на лице.

— Это... суп из китайской капусты с молоком (най чжи бай цай тан). Сначала тушишь капусту в курином бульоне, а когда почти готова, добавляешь коровье молоко (нюй жу).

Услышав слова «коровье молоко», второй брат Чжу не смог сдержать рвотный позыв и выбежал во двор подышать свежим воздухом.

— Что со вторым братом? Токсикоз заразен? Тогда он должен был сначала передаться старшему брату, — Сяожоу с беспокойством посмотрела на фигуру во дворе.

— Сяожоу, откуда коровье молоко? — Чжу Муфэн, почувствовав странный запах смеси куриного бульона и молока, подавил тошноту и ласково спросил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение