— спросил он сестру.
— О, попросила брата Вэня привезти из города. Эту штуку и правда нелегко найти.
— Так хлопотно! Впредь не создавай людям лишних проблем. Готовь что-нибудь попроще.
— О, хорошо.
Во время последующего обеда оба брата Чжу с изумлением наблюдали, как беременная Ии осторожно попробовала пару ложек шедевра их сестры, затем взяла ложку, набрала полную миску, с шумом съела все, наконец, смущенно взглянула на всех и принялась выскребать остатки со дна.
Большая миска капусты в молочном соусе была съедена до последнего листочка.
Старший брат Чжу с восхищением посмотрел на Сяожоу. «Второй братец, второй братец, наконец-то ты сделал что-то путное».
14. Долгие дни в горах
— Ии, если тебе в эти дни чего-нибудь захочется поесть, скажи мне, — ничто так не льстит повару, как съеденное дочиста блюдо. Сяожоу была полна чувства удовлетворения и вся светилась материнской заботой.
Даже убирать посуду она принялась с особым рвением. Матушка Сяожоу с удивлением смотрела на проворство дочери, убирающей со стола, и ее безграничная нежность мгновенно сменилась горечью: «В доме Пэй столько слуг, неужели невестке приходится самой выполнять такую черную работу? Свекрови из знатных семей, право, нелегко угодить».
— Жоу-жоу, оставь, матушка сама уберет. Дитя мое, ты же вернулась домой, разве матушка позволит тебе этим заниматься?
Семья Чжу наняла женщину из деревни для помощи по хозяйству, но несколько дней назад отпустили ее домой на Новый год, так что матушка Сяожоу все делала сама.
— Спасибо матушке и сестренке, — старший брат Чжу поддерживал Ии под руку, осторожно обходя столы и стулья, собираясь вернуться в свою комнату.
Подойдя к двери, Ии обернулась и бросила извиняющийся взгляд, на который Сяожоу ответила ласковой улыбкой.
Муфэн крепче обнял жену за талию, и их фигуры растворились в ночной тьме.
— Матушка, старший брат так хорошо относится к Ии! Хм, ко мне он никогда так не относился, — Сяожоу несла большую стопку посуды и шла вместе с матерью на кухню.
— Что за слова! Кого же ему любить, как не собственную жену? К тому же, твоя невестка носит ребенка. Чего ты ревнуешь по пустякам?
— Матушка, а ты хочешь, чтобы у невестки родился мальчик или девочка?
— Оба хороши, матушке все нравятся.
— Говорят, девочки похожи на тетю со стороны отца, а мальчики — на дядю со стороны матери. Лучше уж пусть будет похож на меня, чем на брата Вэня.
— Не хвастайся (Ван цзы цзи лянь шан те цзинь). Ты тоже не подарок.
Сяожоу набрала горячей воды из котла, налила в таз, добавила немного холодной, засучила рукава и приготовилась мыть посуду.
Матушка Чжу посмотрела на нежные белые ручки Сяожоу, слегка вздохнула с облегчением и отстранила ее.
— Не нужно, помоги матушке разложить пирожные сун гао по тарелкам, — Сяожоу согласилась, аккуратно нарезала золотистые ароматные пирожные из котла на квадратики размером с палец и заодно тайком спрятала один кусочек, чтобы съесть ночью с Хуа Хуа.
— Ах ты, негодница! Зачем же в собственном доме так воровать еду?
— А? Матушка, у вас что, глаза на затылке?!
— Шуршишь, как мышонок (си си су су гэнь гэ сяо лао шу иян). Думаешь, матушка стара и не слышит?
— Да нет же! Просто украденное вкуснее, — смущенно сказала Сяожоу, достала пирожное, положила его на маленькое блюдце, подумала и добавила еще один кусочек.
— Если ты и у свекрови так себя ведешь, тебя же засмеют.
— Нет, нет, я не опозорю матушку, — серьезно пообещала Сяожоу.
Матушка Чжу убрала вымытую посуду в шкаф, закрыла дверцу и вздохнула: — Скажи мне честно, дочка, этот Пэй Синъюань, он хорошо к тебе относится?
— Хорошо! Вкусно кормят, красиво одевают, развлекают, еще и служанку приставили мне прислуживать. Есть даже маленький кабинет, где я могу изучать книги и лекарства. Свекровь не требует от меня соблюдения строгих правил. Хм, ничего плохого нет.
— Матушка не только об этом спрашивает. Твоя невестка уже беременна, а ты когда собираешься? Матушка — человек опытный, в молодости всякое повидала. Все-таки спокойнее, когда родишь ребенка. В будущем, даже если он будет плохо к тебе относиться, у тебя будет опора.
— Родить ребенка?.. — Сяожоу отщипнула кусочек пирожного и съела, затем отломила еще один и протянула матери. — Я не то чтобы не хочу, просто не знаю, как это делается. В медицинских книгах об этом говорится как-то двусмысленно... О, точно! Я завтра спрошу у старшего брата и Ии! У них уже получилось, они точно знают, как это делается...
Щелк! Пирожное выпало из рук матушки Чжу.
— Вы... вы еще не были вместе (тун фан)?
Сяожоу быстро подобрала упавшее на плиту пирожное, ножом осторожно срезала внешний слой и положила обратно на блюдце для себя и Хуа Хуа.
— Вместе? Конечно, были! Один раз в брачную ночь, потом еще раз, примерно... хм, два-три дня.
— Он прикасался к тебе?
— Прикасался! Кто угодно прикоснется, если будет рядом. Он даже обнимал меня, э-э... это я заставила его обнять, — Сяожоу смущенно высунула язык.
— И больше ничего?
— А что еще может быть?
Рот матушки Чжу открылся, она застыла с одним выражением лица и долго не могла прийти в себя.
— Матушка, что с тобой? Странно, в прошлый раз, когда Ии приезжала ко мне в дом Пэй, у нее было такое же странное выражение лица... С тобой все в порядке, матушка?
— Матушка в порядке, в порядке, — матушка Чжу взяла нарезанные Сяожоу пирожные, накрыла их белой хлопковой тканью, чтобы не попала пыль, и поставила на подоконник проветриться.
— Ты говоришь, Ии приезжала к тебе? Когда это? Почему матушка не знает?
— Я точно не помню, в какие дни. Примерно до или после возвращения брата Вэня.
— Ладно, иди в свою комнату. Покорми собаку и ложись спать пораньше. Матушка оставила у твоей двери маленькую коробочку с углем, если замерзнешь, добавь еще. Окно немного приоткрой, чтобы не угореть.
— Поняла, спасибо, матушка! — Сяожоу взяла блюдечко и вприпрыжку побежала в свою комнату.
Матушка Чжу вымыла руки ароматным мылом (сян и цзы), вытерла их полотенцем и пошла в комнату старшего сына.
В этот момент Чжу Муфэн нежно прижимался лицом к животу своей драгоценной женушки, деланно кивал, и его красивое лицо расплылось в улыбке, словно у деревенского мальчишки.
Он уже собирался прижаться подбородком с синеватой щетиной к шее Ии, как услышал за дверью кашель матушки.
Супруги переглянулись. Непонятно почему, Чжу Муфэн встал и пошел открывать дверь.
— Матушка, вы еще не легли отдыхать?
— Нет, матушка хочет спросить кое-что у твоей жены. Задержу вас ненадолго.
Муфэн впустил матушку. Ии уже поправила одежду и наливала чай за столом.
Матушка Чжу села на стул, взяла чай, но пить не стала. — Ии, матушка спрашивает тебя, ты давно знала о делах Сяожоу и ее мужа? Почему не сказала матушке?
— А что у Сяожоу с мужем? — Ии почесала голову, недоумевая.
Матушка Чжу посмотрела на невестку, затем на сына, решила, что скрывать нечего, и сказала прямо: — Они, муж и жена, до сих пор не были вместе.
Удивление мелькнуло на лице Чжу Муфэна и тут же исчезло. Он спокойно подошел к Ии, сел рядом, под столом ущипнул ее за предплечье, словно говоря: «Ах ты! Крылья отросли! Такое важное дело от меня скрыла!»
Ии покраснела, опустила голову, смущенно посмотрела на свекровь, потом на мужа и пробормотала: — На самом деле... на самом деле я хотела сказать матушке, но... но мой старший брат... — дальше слов было не разобрать, но матушка Чжу и старший брат Чжу все поняли. Все трое на мгновение замолчали.
Спустя долгое время первой заговорила матушка Чжу: — Твой старший брат — хороший человек, просто нашей Сяожоу не повезло. Если бы не крайняя нужда, какая девушка из хорошей семьи согласилась бы на развод (хэ ли) и повторный брак? Сейчас главное — убедить их, молодых супругов, наладить отношения.
— Ии, ты хорошая девочка, а твоего старшего брата и с фонарем днем не сыщешь (да чжэ дэн лун доу нань чжао). Ты тоже уговори его. В мире много хороших девушек, пусть не зацикливается.
Сяожоу тихо согласилась.
Матушка Чжу велела им хорошо отдыхать, наказала Чжу Муфэну не беспокоить жену и тоже ушла к себе.
В спальне отец Чжу читал при свете лампы.
Увидев, что жена вернулась, он поспешно отложил книгу, поправил подушку, готовясь, по обыкновению, поболтать с ней перед сном.
Но матушка Чжу, забравшись на кровать, отвернулась к стене, не сказав мужу ни слова, и вскоре тихо захрапела.
Отец Чжу был в полном недоумении. Вроде бы он ни в чем не провинился в последнее время. Что случилось?
Сяожоу и Хуа Хуа доели последний кусочек пирожного. Сяожоу стряхнула крошки с рук и вошла в комнату.
В родительском доме было хорошо. Словно она и не выходила замуж: гонялась за кошками, гуляла с собакой, жила беззаботно.
Новогодние праздники, больных почти не было, дни текли спокойно. Матушка не заставляла ее делать работу по дому, нужно было только каждый день придумывать рецепты для беременных — можно считать это развитием хобби.
Только вот, непонятно почему, хотя она провела дома всего семь-восемь дней, казалось, что прошло очень, очень много времени.
«Наверное, от слишком спокойной жизни», — Сяожоу поворошила угли в жаровне, разделась, легла спать и перевернулась на другой бок. — «Интересно, как там мой супруг? Цин Ню ведь не ленится?»
Десятый день первого месяца, сразу после полудня.
Услышав стук повозки за воротами поместья, Пэй Синъюань насторожил уши, схватил костыль и, хромая, выбежал наружу.
Он увидел только Цин Ню, который запряг повозку и шел к нему. Позади по-прежнему не было ни души.
— Я же велел тебе привезти молодую госпожу?
— Слуга доехал до въезда в деревню Чжушуй Цунь и встретил второго господина. Второй господин сказал, что молодая госпожа уехала погостить к тете в город, и велел слуге возвращаться.
— К тете? Семья Чжу уединенно поселилась в районе Бамбукового Леса (Чжулинь Чжэнь), откуда у них там родственники?!
Цин Ню испугался. Выходит, его ни свет ни заря выгнали из постели, отправили за тридевять земель в пригород забирать человека, а второй господин Чжу просто обвел его вокруг пальца?
Мало того, что зря съездил, так еще и по возвращении получил нагоняй.
Цин Ню понуро извинился, не смея поднять глаза на своего господина. В душе ему было очень обидно.
— Ладно, иди отдыхай. Устал, наверное, смотавшись туда и обратно.
Пэй Синъюань с мрачным лицом повернулся и, прихрамывая, вернулся в свою комнату.
(Нет комментариев)
|
|
|
|