Ей не нужно было подавать ему чай или растирать тушь.
— Не надо, не надо, иди занимайся своими делами. Когда кто-то рядом, я не могу сосредоточиться, — отмахнулась Сяожоу.
— Но вы должны дать служанке хоть какое-то дело! — громко воззвала прилежная и добросовестная Би Юнь.
— А, ну тогда побудь с Хуа Хуа, — ответила Сяожоу. Так Би Юнь стала личной служанкой Хуа Хуа.
За исключением времени на еду, сон, купание и прогулки, Хуа Хуа все оставшиеся часы проводила у дверей кабинета, ожидая выхода Сяожоу.
Би Юнь сидела, подперев щеку левой рукой, смотрела на облака в небе, а правой рукой рассеянно поглаживала Хуа Хуа, чувствуя, как медленно тянется время.
Обычно молодожены после свадьбы сладки друг с другом, как мед с маслом (ми ли тяо ю), неразлучны, словно клей и лак (жу цзяо сы ци).
А эти двое — хороши! Два кабинета, в каждом сидит по одному. Живут рядом, но совершенно не общаются, словно чужие (цзи цюань чжи шэн сян вэнь, лао сы бу сян ван лай).
Мать Пэя вздыхала. Когда же она дождется внука?
Нет, так не пойдет. Нужно серьезно поговорить с детьми. План по рождению наследника пока можно отложить, но ведь нужно же как-то развивать чувства?
Не успела мать Пэя организовать разговор, как Сяожоу сама пришла к ней.
Она хотела осмотреть правую ногу Пэй Синъюаня, но тот наотрез отказывался.
— Дома я немного училась у отца, а недавно изучила много медицинских книг и записок (шоу чжа), оставленных дедушкой. Не могу обещать, что точно вылечу, но если постепенно заниматься, это точно принесет пользу.
— Я встречала таких пациентов. Если за ними хорошо ухаживать, через год-другой в повседневной жизни и не заметишь никаких изъянов, — Сяожоу говорила так искренне, что мать Пэя не смогла ей отказать.
Пэй Синъюань сначала всячески сопротивлялся, но не устоял перед мягкими уговорами и настойчивостью (жуань мо ин пао) жены и слезами матери.
Пришлось отослать слуг и, скрепя сердце, позволить Сяожоу медленно закатать его штанину.
Хоть Сяожоу и видела всякое, она невольно ахнула. Рук Пэй Синъюаня она не видела, но эта нога перед ней была определенно тоньше руки ее второго брата. Тонкая, с признаками искривления наружу, а колено заметно выступало.
Пэй Синъюань увидел в глазах Чжу Сяожоу жалость — то, чего он боялся больше всего.
Он предпочел бы, чтобы люди говорили, что он упрям и самонадеян (ган би цзы юн), сам навлек на себя беду, смотрит на всех свысока (му ся у чэнь). Он предпочел бы злость, насмешки, издевки, но не сочувствие и жалость на чужих лицах.
В комнате воцарилась тишина, особенно отчетливо были слышны тихие всхлипывания матери. Пэй Синъюаня охватило раздражение. — Все увидели? Все довольны? Можете идти!
Чжу Сяожоу поспешно помогла свекрови выйти, осторожно прикрыла дверь и позвала Цин Ню посторожить у входа.
Затем Би Юнь получила от молодой госпожи новое поручение: полностью очистить цветник во дворе молодого господина, не оставив ни единого ростка.
Би Юнь срезала несколько цветущих веток, пересадила в другие дворы те растения, что можно было перенести целиком, и с болью в сердце принялась убирать оставшееся.
Какой драгоценный цветник был у молодого господина! Здесь росли редкие сорта, уход за которыми требовал больших усилий. И вот так просто — взять и уничтожить! А тот зеленый пион… когда-то он больше всего нравился госпоже Жосюэ. Красота страны и небесный аромат (го сэ тянь сян) под стать улыбке красавицы… Би Юнь вздрогнула. Как она могла вспомнить о *ней*? Тряхнув головой, она сосредоточилась на работе, безжалостно уничтожая цветы (ла шоу цуй хуа).
На следующее утро, еще до рассвета, проснувшаяся Би Юнь заметила в опустевшем цветнике чью-то фигуру с прической-пучком (бао бао тоу), повязанную сине-зеленым квадратным платком (цин сэ фан цзинь), которая, согнувшись, копошилась в земле.
Би Юнь прикинула размеры незнакомца, решила, что справится, крепче сжала метлу и, набравшись смелости, громко крикнула:
— Кто здесь?!
Чжу Сяожоу медленно повернула голову и посмотрела на воинственную Би Юнь.
— Проснулась? Иди сюда, помоги.
Би Юнь стало ужасно неловко.
А она-то считала себя первоклассной служанкой! Даже спину своей непосредственной начальницы не узнала, да еще и позволила госпоже встать раньше себя. Нужно подумать и исправиться.
— Молодая госпожа, разве эти травы можно сажать осенью? — смущенно спросила Би Юнь.
— Да, условия для посадки трав разные. Эти несколько видов как раз нужно сажать ранней осенью, — Сяожоу воткнула маленький саженец в землю и присыпала его лопаткой.
— Так можно было поручить Цин Ню и остальным посадить, зачем вам самой этим заниматься?
— Обычные травы можно взять у моего второго брата. А эти несколько — редкие, я не доверяю их другим.
Значит, в глазах молодой госпожи она не «другая»! Девушка Би Юнь решила, что уловила суть сказанного, и ее дух снова воспрял. Она присела на корточки позади Сяожоу и принялась еще усерднее копать ямки.
Вечером того же дня Сяожоу под предлогом «я же все равно уже видела, чего тебе еще стесняться, дай мне посмотреть еще пару раз, и я привыкну» силой закатала штанину Пэй Синъюаня и принялась серьезно делать ему массаж (туй на).
Пэй Синъюань вынужден был признать, что как лекарь Чжу Сяожоу была весьма компетентна: профессиональна, терпелива, внимательна.
Видя все, что она делает, было бы ложью сказать, что он не тронут.
Но за эти годы отец искал для него лучших врачей, и ему с трудом удалось восстановиться до нынешнего состояния. Он больше не питал иллюзий и не хотел обременять девушку. Лучше… лучше не ввязываться в это.
При свете свечи лицо Сяожоу выглядело особенно нежным. Пэй Синъюань мог разглядеть тонкий пушок на ее лице и румянец на щеках.
Из широкого рукава халата виднелось запястье, казавшееся особенно тонким.
Пэй Синъюань отвернулся, сжал кулаки, с трудом подавляя желание схватить ее руку.
Хотя нога почти ничего не чувствовала, ему казалось, будто тепло от ладоней Сяожоу передается ему, обжигая сердце.
Такого чувства он не испытывал рядом с Жосюэ.
В период помолвки с Жосюэ он считал само собой разумеющимся жениться на первой красавице столицы. Равный брак (мэнь дан ху дуй) казался ему предначертанным судьбой.
Зеленые пионы, кровавые кораллы, романтика под луной, пылающая грудь… Трудно сказать, было ли это вызвано бурной любовью или юношеским пылом.
Когда Жосюэ ушла во дворец, он потерял рассудок от гнева, а не от отчаяния; от унижения, а не от боли; от досады, а не от тоски.
Он заплатил за это ногой и впервые познал коварство двора и непредсказуемость человеческих сердец.
Сяожоу отличалась от столичных аристократок. Ее красота была здоровой, простой, как горный ручей в поле — чистая до дна, несущая в себе бурную силу жизни.
Она заслуживала лучшего человека, который бы ее любил.
Чжу Сяожоу не зря была потомком придворного лекаря.
Все эти дни она сажала травы, осматривала больного, делала массаж, утешала, изучала медицинские трактаты, колдовала над рецептами — все делала методично и основательно, совершенно забыв о том, что она — молодая госпожа семьи Пэй.
Если бы Би Юнь не ходила за ней по пятам, постоянно повторяя «молодая госпожа», она бы и вправду возомнила себя лекарем, нанятым поместьем Пэй.
Как говорится, сердце лекаря — сердце родителя. Пока Пэй Синъюань был погружен в бурные размышления, Сяожоу видела в нем лишь капризного ребенка, которого нужно было уговаривать, за которым нужно было внимательно следить, применяя метод кнута и пряника (ху ло бо цзя да бан), чтобы непременно вылечить его ногу.
6. Волк прискакал на бамбуковой лошадке
Вэнь Дафу вернулся из Цзяннаня после торговых дел и, нагруженный большими и малыми свертками, радостно направился к дому семьи Чжу.
Он поприветствовал отца и мать Чжу, старшего и второго братьев, справился о своей названной младшей сестре, и только потом, смущенно помявшись, спросил: — А где сестрица Сяожоу? Я и ей привез подарок.
Вэнь Ии увидела подозрительный румянец, проступивший на большом, заросшем щетиной темном лице ее старшего брата, и поняла: дело плохо.
Вэнь Дафу с детства был непоседой (пи хоуэр): лазил по деревьям за птичьими яйцами (мо няо дань), ловил вьюнов (чжо ни цю) в реке. То ли от падений, то ли от отцовской порки, он часто бывал пациентом лечебницы семьи Чжу.
А Сяожоу, хоть и была совсем малышкой, в лечебнице, следуя за отцом, вела себя как маленький взрослый.
Отец Чжу осматривал синяки на ягодицах Вэнь Дафу, поглаживал бороду и усмехался: — А этот парень вынослив к побоям (цзинь да)! — После чего шел готовить мазь.
Малышка Сяожоу тоже с важным видом подходила посмотреть, но видела лишь две сине-фиолетовые ягодицы и ничего не могла разобрать. Потерев свой круглый подбородок, она авторитетно добавляла: — Да, вынослив, вынослив.
Так на Сяожоу легла важная миссия — мазать мазью ягодицы Вэнь Дафу.
Сначала малышка Жоу считала это занятие весьма… неприличным, но отец шлепнул ее по лбу: — Сердце лекаря — сердце родителя! Какая еще неприличность?
Чтобы повысить свой профессиональный уровень, Сяожоу стала относиться к Вэнь Дафу так же, как к кошкам и собакам, которых она держала на заднем дворе, — с родительской заботой.
Вэнь Дафу видел разных девочек: нежных, как его младшая сестра; капризных и неразумных, как его двоюродная сестра Эр Ню; высокомерных, смотревших на всех сверху вниз, как дочь богача Чжана из городка. Но он никогда не встречал таких, как Сяожоу. Она смотрела на него так, словно была его матерью.
Дети постепенно взрослели. Вэнь Дафу превратился в высокого, крепкого, стройного парня с темной кожей и белозубой улыбкой.
А Сяожоу так вжилась в роль, что не могла из нее выйти. Глядя на Вэнь Дафу, она всегда принимала умиротворенно-любящий вид. Родительская забота — нужно было просто подражать тому, как родители обращались с ней.
Сяожоу ничего не замечала, а у Вэнь Дафу появились мысли: такую добрую, великодушную и красивую девушку нужно обязательно взять в жены!
Позже его младшая сестра вышла замуж за члена семьи Чжу, и Вэнь Дафу еще больше уверился в своих шансах.
Такая нежная и белокожая куколка, как Сяожоу, разве может она заниматься тяжелой работой в поле? Да что там работать, ей, наверное, нужна служанка, чтобы ухаживать за ней.
Вэнь Дафу отправился со своим дядей по материнской линии торговать в Цзяннань.
Он возил северные сушеные товары и меха на юг, а оттуда привозил шелк и чай Лунцзин. Вэнь Дафу был грубоват внешне, но обладал смекалкой, и дела у него шли успешно.
Дядя видел это и радовался, назначив его управляющим (чжангуй) торговой лавки (шанхао) в городке.
Вэнь Дафу решил, что как только накопит достаточно денег, вернется и попросит руки Сяожоу у ее родителей.
Деньги он почти накопил, но приглянувшаяся невеста вышла замуж.
Вэнь Дафу уставился своими большими, как медные колокольчики (тун лин да янь), глазами на невинно выглядевшую сестру, едва не раздавив чашку в руке.
— Но мы же не знали, что ты неравнодушен к Сяожоу, — тихо пробормотала Вэнь Ии, не смея поднять глаза на старшего брата.
Как бы ни был зол Дафу, он не мог повысить голос на сестру. Топнув ногой и стиснув зубы, он ушел, опрокинув по дороге несколько бамбуковых стульев.
Мать Чжу вышла из кухни и увидела лишь стремительно удаляющуюся спину Вэнь Дафу. — Эх, этот ребенок, разве он не обещал остаться на ужин?
Когда привратник доложил о визите старшего брата и невестки молодой госпожи, Би Юнь вместе с Хуа Хуа присматривала за драгоценными лекарственными травами Сяожоу.
Молодая госпожа сказала, что во всем поместье только этот цветник во дворе молодого господина имеет самые подходящие условия.
Би Юнь никогда не видела семью Чжу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|