человека, но по тому, как заискивающе виляла хвостом Хуа Хуа, было ясно, что ошибки быть не может.
Вот только этот брат молодой госпожи был на нее не очень похож. Одна — изящная и милая, другой — крепкий, как тигр и медведь (ху бэй сюн яо). У одной — нежные черты лица, у другого — грубые (у да сань цу). Эх, наверное, один пошел в отца, другая — в мать.
Би Юнь не стала долго раздумывать и повела гостя прямо в маленький кабинет.
— Ии, брат Вэнь, как вы здесь оказались?
Би Юнь, собиравшаяся пойти заварить чай, замерла. «Брат Вэнь», а не «старший брат»?
Незнакомый мужчина по фамилии Вэнь, крупный и грубый (у да сань цу), со свирепым видом (сюн шэнь э ша), пришел повидаться с молодой госпожой?
Би Юнь грациозно прикрыла дверь и со всех ног (са я цзы) помчалась в покои госпожи Пэй.
— Невестка Сяожоу носит фамилию Вэнь. Возможно, это брат и сестра из семьи Вэнь пришли навестить вашу молодую госпожу. Семьи Чжу и Вэнь — близкие соседи и родственники по браку, ничего страшного. Иди составь компанию молодой госпоже, если что-то случится, пришли кого-нибудь доложить, — Би Юнь повиновалась и удалилась, чтобы заварить чай для брата и сестры Вэнь.
Аккуратный кабинет, маленькая кушетка для одного, на кушетке — тряпичная кукла Хуа Хуа.
Вэнь Ии огляделась и невзначай спросила: — Жоужоу, у тебя же нет привычки спать днем, зачем тогда поставила кушетку в кабинете?
— Я сплю здесь ночью, — ответила Сяожоу, играя с безделушкой, привезенной Вэнь Дафу из Цзяннаня, и рассеянно добавила.
— Ты ночью... спишь здесь? А не... в спальне?
— Иногда и в спальне сплю, но здесь удобнее.
— К тому же мой супруг не очень любит спать с кем-то на одной кровати. Да, и я тоже не люблю, слишком тесно, даже перевернуться толком нельзя, — Сяожоу вскрыла пакетик с бобами пяти специй и принялась их грызть, хрустя. Нахмурив бровки, она вспоминала акупунктурные точки человека, которые только что изучала.
Рот Вэнь Ии округлился, как яйцо. Вэнь Дафу почувствовал, как его угасшее юношеское сердце снова забилось.
Служанка госпожи Пэй, Цуй Сы, — та самая, что разминала плечи госпоже Пэй, когда Би Юнь докладывала о «вражеской обстановке», — была подругой Люй Чжи, а та была возлюбленной Цин Ню, слуги молодого господина.
Пока Цуй Сы ходила на кухню принести госпоже чашку ласточкиного гнезда, прошло всего четверть часа, и молодой господин Пэй уже знал, что старший брат невестки Сяожоу в ярости явился в поместье Пэй, прорвался в маленький кабинет, да еще и привел с собой помощницу.
Уходя, Вэнь Дафу увидел мужчину с пронзительным взглядом (му гуан жу цзюй), стоявшего у двери соседней комнаты. Высокий и стройный, он излучал достоинство без гнева. Он стоял неподвижно, молчал и пристально смотрел на него с любопытством.
Догадавшись, кто это, Вэнь Дафу нарочно прошел мимо него вплотную, вызывающе хмыкнул и зашагал прочь большими шагами (да бу лю син), намеренно широко шагая и громко топая ногами.
Ии, шедшая следом, смущенно поклонилась Пэй Синъюаню и, придерживая юбки обеими руками, поспешила за старшим братом.
Вернувшись в кабинет, Пэй Синъюань чем больше думал, тем сильнее злился (ци бу да и чу лай).
Неужели этот человек пришел из-за Сяожоу?
Да, он думал о том, чтобы отпустить Сяожоу найти себе хорошую партию, но уж точно не такому типу! Только посмотрите на его манеры!
Вызывающее выражение лица Вэнь Дафу при уходе постоянно мелькало у него перед глазами. Пэй Синъюань схватил чашку со стола и со всей силы швырнул ее в дверь, как раз в тот момент, когда Цин Ню принес ужин, обдав его с головы до ног.
Яркая луна, редкие звезды, прекрасная ночь.
В саду витал легкий аромат османтуса, вода блестела и переливалась (шуй гуан лянь янь), вечерний ветерок пьянил.
Двое сидели на каменной скамье в беседке. Мужчина медленно склонил голову на плечо женщины и тихо зашептал.
— Ты не знаешь, у молодого господина повреждена нога, а не рука. Сила такая, что хоть на поле боя иди! Хорошо, что чашка сначала ударилась о дверной косяк, хорошо, что не попало в глаз. Эх, Люй Чжи, как же мне было больно! — Лоб Цин Ню был обмотан повязкой, отчего он выглядел как больной с температурой, очень жалкий.
— Ну-ну, не расстраивайся. Молодая госпожа ведь дала тебе лекарство? Мажь вовремя, чтобы шрама не осталось, а?
— Даже если шрам останется, ты не должна меня презирать.
— Не буду, не буду, хороший мой.
7. Рука, ломающая кости и смещающая суставы
Ногу Пэй Синъюаня лечили больше месяца, и только-только наметились улучшения.
Темные тучи, нависшие над поместьем Пэй, постепенно рассеивались. На лицах господина и госпожи появились улыбки, характер молодого господина тоже стал намного мягче. Все вздохнули с облегчением, почувствовав легкость на душе.
Но хорошие дни длились недолго. Словно громом среди ясного неба, разнеслась новость.
— Говорят, молодая госпожа хочет сломать ногу молодому господину!
— А? Разве не говорили, что лечение идет хорошо?
— Кто знает... Эх, я тебе скажу, в тот день молодая госпожа...
Цин Ню, распутывая клубок слухов, расспросил Люй Чжи, потом — молоденькую служанку на кухне, затем — главную кухарку Лю Мама и, наконец, по ее показаниям, добрался до «крупной рыбы» — Цуй Сы, служанки при госпоже.
Цуй Сы, пользуясь своим положением при главной хозяйке, уже стала центром сплетен в поместье.
Девушка Цуй Сы очень любила эту свою «побочную должность». Ее статус в поместье рос как на дрожжах, а популярность била все рекорды.
Это Сяожоу пошла посоветоваться со старшими Пэй.
— Пэй... то есть, мой супруг... его нога неправильно срослась при заживлении. Боюсь, дальнейшее лечение не принесет большого прогресса.
— Лучше сломать и срастить заново.
— Ты уверена на сто процентов? — спросил отец Пэя с серьезным лицом.
— Нет.
Старики молчали.
Те события едва не стоили их ребенку жизни, превратив бравого юношу в хромого человека со вспыльчивым и непредсказуемым характером.
Ноги стали слабыми, боевые навыки утрачены наполовину. Бывшие друзья стали добивать упавшего (ло цзин ся ши), невеста ушла к другому (пипа бе бао).
Если бы не мать, угрожавшая покончить с собой, он ни за что не согласился бы жениться.
Сейчас ситуация только начала улучшаться. Если что-то пойдет не так, возможно, не удастся сохранить даже то, что есть.
Но если оставить все как есть, неужели им придется смотреть, как их ребенок проживет всю жизнь в унижении?
— Можно ли... еще немного повременить? — нахмурившись, спросил отец Пэя мнения лекаря... то есть невестки.
— Как решат свекор и свекровь.
В последние дни подул осенний ветер, довольно прохладный. Небо было синим и ясным, облака редкими. Солнце светило ярко, но не жарко. В саду начали опадать листья, за ночь покрывая землю тонким слоем.
В глазах поэта это были строки для печальной осенней песни, в пьесах — фон для горьких признаний, а в глазах Сяожоу — причина для легкой грусти.
Она была неопытна в делах любви, но не невежественна.
Она не очень хорошо знала, как должны вести себя муж и жена, но определенно не так, как они с Пэй Синъюанем.
Мать хватала отца за ухо и спрашивала, не ходил ли он тайком в трактир в городе. Старший брат сердито называл Ии глупой девчонкой. Но после ссор между ними всегда была особая нежность.
Они с Пэй Синъюанем почти не ссорились, но и никогда не были близки.
Мать все время беспокоилась, что свекровь будет ее притеснять, но в доме Пэй все относились к ней вежливо.
Сяожоу чувствовала, что семья Пэй ничем не отличается от тех семей, которые раньше приглашали ее для лечения. Только раньше ей платили за визит, а семья Пэй не платила, но давала ей карманные деньги. Слуги, служанки, новая одежда по сезону, разнообразная еда — все было безупречно.
Вот только раньше, закончив дело, она возвращалась домой. А теперь поместье Пэй было ее настоящим домом по праву. Куда ей было идти? Мать говорила, что замужние дочери не должны постоянно бегать к родителям. Вот Ии, например, живет всего в нескольких шагах от родительского дома, но разве не она целыми днями хлопочет в доме Чжу?
Она не могла прижаться к матери и покапризничать, не могла дергать отца за бороду, не могла ходить с вторым братом в горы за травами, не могла заглянуть в частную школу старшего брата, чтобы подразнить малышей.
Сяожоу не умела скрывать свои чувства. Если что-то было не так, нужно было прояснить, если была обида — выплеснуть.
В ту ночь Пэй Синъюань собирался погасить свет и лечь спать, как вдруг дверь с грохотом распахнулась.
Сяожоу в белой нижней одежде, с подушкой в руках и собачкой на поводке, стремительно ворвалась в комнату.
— Ты почему пришла? — Пэй Синъюань не понял. Разве Сяожоу в последнее время не предпочитала спать в кабинете?
Так было лучше, меньше неловкости для обоих.
— Мне нельзя приходить? Я твоя законная жена, мне нельзя приходить? Разве не само собой разумеется (тянь цзин ди и), что муж и жена спят вместе? Ты хочешь отказаться от своих слов или развестись со мной? — Сяожоу швырнула подушку на кровать, проворно забралась на нее, перелезла через длинные ноги Пэй Синъюаня и устроилась с внутренней стороны.
У-у-у, хозяйка так громко говорит, такая сердитая.
Хуа Хуа распласталась на полу, закрыв глаза передними лапами. Спать, спать, во сне видеть мясные косточки.
Пэй Синъюань потер виски. Что это за сцена? Ворвалась, как раскаленный уголек, и хочет спать с ним?
— Ты еще не ложишься? Хочешь пойти в кабинет? Не позволю! — Сяожоу устроила подушку и свирепо уставилась на Пэй Синъюаня.
Супруг Пэй растерянно поправил свою подушку и отодвинулся к краю, чтобы освободить побольше места для юной жены.
Хоть у него и была куча вопросов, он не осмелился произнести ни слова.
— Ты чего так далеко отодвинулся? Боишься, что я тебя съем? Подвинься сюда, обними! — Подумаешь, невидаль! Разве она не знает, как бывает у мужа и жены? Она подглядывала в окно дома старшего брата: Ии крепко спала в объятиях брата, посапывая, как поросенок.
Пэй Синъюань не смел ослушаться, но и не решался действовать. Он осторожно положил руку на Сяожоу, не зная, как правильно ее обнять.
— Что уставился на меня? Закрывай глаза, спи! — зычно скомандовала Чжу Сяожоу.
Пэй Синъюань подвинулся еще ближе, обнял Сяожоу за талию и послушно закрыл глаза.
Рядом послышалось ровное дыхание спящей девушки.
Если бы это было возможно, он тоже хотел бы стать нормальным мужем для женщины рядом с ним, родить несколько детей. Он мог бы учить их читать, писать, заниматься боевыми искусствами. Если бы они захотели, могли бы учиться медицине у деда по материнской линии.
Независимо от того, была ли это любовь, он мог бы стать хорошим мужем и отцом.
Погруженный в эти несбыточные мечты, Пэй Синъюань тоже постепенно уснул. Ночь прошла без сновидений.
Старики все еще колебались.
Пэй Синъюань уже принял решение. Он был готов позволить Сяожоу попробовать.
Если получится, он сможет снова встать на ноги с гордо поднятой головой. Если нет — он просто снова станет калекой, ему не привыкать.
Самое худшее — правая нога полностью откажет.
Раньше в его лагере тоже были раненые солдаты без рук или ног. Люди лет сорока-пятидесяти, с сединой в волосах и бороде, стиснув зубы, на костылях, ковыляя, выполняли работу по уходу за лошадьми или разжиганию огня. Хоть они и не могли больше идти в бой, но и не обременяли братьев ни на шаг.
Среди слуг в поместье тоже были бывшие сослуживцы. Старый Лю в саду, без одной руки,
(Нет комментариев)
|
|
|
|