Деревня Цишаньцунь не сказать чтобы большая, но и не маленькая. Прогулка по Дунцунь с остановками заняла больше часа.
Шэнь Цинчжу все-таки был избалованным молодым господином, привыкшим передвигаться на повозке. Его здоровье и так было неважным, и сейчас он почувствовал усталость.
Чжоу Сун заметил это и предложил на сегодня закончить. Западную часть деревни можно посмотреть в другой раз, когда будет время. В конце концов, если он не собирается там жить, то и спешить знакомиться с окрестностями нет нужды.
Он проводил его до самой двери дома, остановившись в нескольких шагах, не подходя ближе.
Шэнь Цинчжу был дома один, и ему было неудобно приглашать кого-то зайти и выпить воды. Стоя у двери, он поблагодарил его. — Чжоу Сун, сегодня вы доставили себе хлопот. Спасибо.
Чжоу Сун покачал головой. Какие хлопоты? Для него это было радостью.
Он смотрел, как тот кивнул ему с улыбкой и тихо прикрыл дверь двора.
Чжоу Сун облегченно вздохнул, поднял руку и прижал ее к сердцу, которое почти ни на мгновение не успокаивалось. Внезапно он улыбнулся уголками губ, и на его суровом лице появилась легкая мягкость.
С еще не рассеявшимся приятным настроением он повернулся и пошел домой, шагая легче обычного.
Проходя мимо одной усадьбы, он увидел поднимающийся дым из печной трубы и подумал, что уже время готовить обед. Ему тоже пора домой...
Чжоу Сун остановился и вдруг обернулся, глядя на дорогу, по которой пришел.
Тётушки У нет дома, семья тётушки Ван, живущей по соседству, тоже уехала в город навестить сына. Шэнь Цинчжу выглядит так, словно не умеет готовить. Что он будет есть в полдень?
На его лице мелькнуло некоторое колебание. Возможно, тётушка У все устроила. Она даже не хотела, чтобы он несколько дней оставался без яиц, так что она никак не могла оставить его голодным.
Но что, если?
Что, если она на мгновение не подумала об этом, и Шэнь Цинчжу останется без обеда...
Может быть, позвать его к себе?
Нет, нет, Чжоу Сун покачал головой. Он Цяньюань, приглашать Куньцзэ одного к себе домой на обед — это неприлично.
Он поджал губы, повернулся и ускорил шаг домой.
Войдя в дом, он сразу пошел на кухню, перебрал несколько глиняных горшков с зерном и нашел небольшую банку чистой белой муки, которую обычно редко ел.
Деревенская еда в основном грубая, а такая изысканная вещь, наверное, придется ему по вкусу.
Держа банку, он немного подумал, затем достал два диких куриных яйца, которые принес вчера с горы, и немного своего тушеного мяса дикого кролика.
Так, наверное, будет выглядеть прилично.
Чжоу Сун поставил все на кухонную плиту, зачерпнул воды, вымыл руки и вернулся, чтобы начать готовить.
Он жил один и обычно готовил себе сам, поэтому действовал очень проворно.
Вскоре он приготовил миску супа с лапшой. Горячая, полная миска, которой хватило бы даже крепкому мужчине.
Он специально нашел новую, неиспользованную бамбуковую корзину, чтобы положить туда лапшу, накрыл ее чистым полотенцем и вышел из дома.
В полдень было очень жарко. Он так долго пробыл на кухне, что уже весь вспотел, но сейчас ему было не до этого, он просто вытер пот рукавом.
Чтобы лапша не остыла и не слиплась, он шел очень быстро. Подойдя к двери дома, он приподнял полотенце и посмотрел — от лапши все еще шел пар.
Он облегченно вздохнул и постучал в дверь.
— Кто там?
Услышав чистый голос другого человека из-за двери, Чжоу Сун почему-то вдруг занервничал, инстинктивно поставил корзину и быстро повернулся, чтобы уйти.
Шэнь Цинчжу приоткрыл дверь и с недоумением увидел, что у двери пусто. Он огляделся, но никого не нашел. Затем он опустил взгляд и увидел одиноко стоящую корзину.
Он наклонился, поднял ее и откинул белое полотенце.
Внутри лежала миска горячего супа с лапшой, приготовленного из изысканной белой муки. Сверху лежали два яйца, по краю были разложены ломтики тушеного мяса, и виднелись зеленые овощи.
Запах был очень приятным, должно быть, добавили кунжутного масла. Видно, что готовивший старался.
Шэнь Цинчжу почему-то сразу догадался, кто это принес.
Он взял полотенце, поднес к носу и осторожно вдохнул. Действительно, оставался легкий запах сосны и кипариса.
Он смотрел на эту миску лапши, и нельзя сказать, что он остался равнодушным.
Для него это была всего лишь обычная миска супа с лапшой, не слишком изысканная, но для деревенских жителей это была очень ценная вещь.
Такую белую муку, наверное, он сам бы не стал есть.
Кроме того, то, что другой человек подумал о том, что ему одному будет неудобно есть, тоже свидетельствовало о его внимательности.
На самом деле, когда тётушка У уходила, она приготовила ему еду. Куриный суп, сваренный из курицы, которую специально купили в деревне вчера, все еще томился на огне.
Были и различные сладости и печенье, так что он никак не мог остаться голодным.
Но эта забота от постороннего человека была чем-то иным.
Ладно, приму эту доброту.
Шэнь Цинчжу слегка улыбнулся и с корзиной вернулся во двор.
Чжоу Сун, спрятавшийся неподалеку, увидел, как тот закрыл дверь, и только тогда осмелился показаться.
Увидев, что тот забрал вещи, он слегка расслабился. Он очень боялся, что ему не понравится. Хорошо.
Чжоу Сун вытер капельки пота, скатившиеся к подбородку, и с легким сердцем повернулся, чтобы уйти. Спина его рубашки была насквозь пропитана потом.
Но он нисколько не чувствовал себя уставшим. При мысли о том, что Шэнь Цинчжу будет есть лапшу, приготовленную его собственными руками, в его сердце было только удовлетворение.
Вернувшись домой, он сначала зачерпнул ковш воды из бака на кухне и выпил несколько глотков. Только после этого он принялся готовить себе еду.
На этот раз он был гораздо менее придирчив: пожарил тарелку диких овощей, нарезал тарелку тушеного мяса и ел это с оставшимися со вчерашнего дня маньтоу из смешанной муки.
Поев, он не забыл пойти в задний двор и покормить кур.
За эти полмесяца куры выросли, и теперь они уже не были такими пушистыми, они стали полувзрослыми. Он откормил их, и они стали круглыми и шумными.
Если бы это было раньше, Чжоу Сун наверняка посчитал бы этот шум раздражающим.
Сейчас, слушая его, он думал только о том, что когда они вырастут, они смогут нести яйца.
Бам-бам-бам.
Чжоу Сун, закатывая рукава, только вернулся в передний двор, как услышал, что в дверь двора, которую он прикрыл, возвращаясь, громко стучат. Он нахмурился и пошел открывать.
— Большой племянник, где мой Сяофу? Уже полдень, а его все нет дома обедать, — как только дверь открылась, Ху Лань, стоявшая снаружи, не дожидаясь, пока он заговорит, сразу же начала расспрашивать, при этом заглядывая во двор за его спиной.
Чжоу Сун был очень смущен. — Куда он пошел? Почему вы спрашиваете меня?
Ху Лань нахмурилась. — Рано утром он сказал, что пойдет искать тебя, чтобы ты взял его на охоту в горы. До сих пор не вернулся, кого же мне спрашивать, если не тебя?
Ее сын обычно ел очень пунктуально. Где бы он ни был, он всегда возвращался к обеду.
Чжоу Сун понял и объяснил: — Он не приходил ко мне.
Возможно, он и приходил, но его не было дома, и тот, возможно, ушел ни с чем.
— Что? — Ху Лань замерла, ее лицо стало встревоженным. — Неужели он сам побежал в горы?!
Сегодня утром его бабушка немного поворчала на него, сказав, что он целыми днями бездельничает и ничего не делает. Он рассердился на ее ворчание и в порыве гнева сказал, что пойдет искать Чжоу Суна, чтобы тот взял его на гору.
Ху Лань подумала, что ее большой племянник хорошо разбирается в горах и сможет защитить его, так что она не придала этому значения. Пусть ее сын развеется.
— Ой, скорее иди ищи его! Сяофу редко ходил в горы, а если заблудится и встретит дикого зверя, что тогда делать?!
Она была встревожена, и тон ее был не очень приятным. Чжоу Сун сейчас не стал с ней спорить об этом, а спросил: — Вы уверены, что он пошел в горы? Спрашивали у знакомых?
— Он точно пошел в горы! — Ху Лань была очень встревожена. — Этот ребенок упрямый и гордый, он наверняка думает поймать дикую курицу или кролика на горе и принести бабушке показать!
Закончив говорить, она увидела, что Чжоу Сун все еще о чем-то думает, и в раздражении выпалила: — Чжоу Сун, ты что, хочешь, чтобы мой сын умер в глубокой горе, как твой отец? Какие у тебя намерения?!
Чжоу Сун поднял на нее глаза, его взгляд стал немного мрачным.
Ху Лань тоже поняла, что сказала что-то не то, и неловко отвела взгляд, притворно улыбаясь: — Большой племянник, это тетушка слишком встревожилась, не принимай близко к сердцу. Ты обязательно должен вернуть своего двоюродного брата, он ведь наша с твоим дядей жизнь, и твоей бабушки тоже, ты же не хочешь, чтобы старушка расстроилась?
Чжоу Сун посмотрел на нее некоторое время, больше ничего не сказал, вернулся, взял лук со стрелами и тесак.
Увидев, что та нетерпеливо следует за ним, собираясь уйти, он остановился. — Вы возвращайтесь и ждите, я пойду один.
Ху Лань подумала, что если он пойдет в глубокую гору, то это опасно, и ей пришлось остановиться, но она не забыла напомнить ему: — Ты обязательно должен вернуть Сяофу, и чтобы он не пострадал!
Чжоу Сун больше не обратил на нее внимания и ушел с луком.
Лесной массив рядом с деревней Цишаньцунь на самом деле не представлял особой опасности. Животные там были только кролики, дикие куры и тому подобное, и деревенские жители обычно туда ходили.
Опасной была глубокая гора, куда редко ступала нога человека. Там не только склоны были крутыми, дороги труднопроходимыми и легко было заблудиться, но и водились крупные дикие звери, рыси и четвероногие хищники. Обычный человек, столкнувшись с ними, мог потерять жизнь.
В обычные дни, кроме Чжоу Суна и нескольких опытных старых охотников, мало кто осмеливался заходить вглубь.
Если такой ленивый и задыхающийся от пары шагов человек, как Чжоу Сяофу, действительно туда забрел, то, вероятно, ему оставалось только стать кормом для зверей.
Отношения Чжоу Суна с ними не были близкими, но это все-таки была человеческая жизнь, и он не мог просто так оставить ее. Даже если бы к нему обратились жители другой деревни, он бы помог поискать.
Он поднялся на гору и сначала обыскал внешние районы, но не увидел и следа Чжоу Сяофу.
Вытащив тесак из-за пояса и взяв его в руку, он все же направился вглубь леса.
Чжоу Сун в обычные дни не всегда ходил в глубокие горные районы. Хотя он был способным, он все же был из плоти и крови, и если ходить туда слишком часто, трудно было избежать несчастных случаев.
Сегодня он тоже не собирался идти в самые глубокие места. С его способностями Чжоу Сяофу туда не дошел бы, максимум он крутился бы на окраине, или же... его жизнь оборвалась бы в пасти волка.
Лесной массив был огромен, и говорить об этом было легко, но пройти его на самом деле, даже с шагом Чжоу Суна, заняло бы много времени.
Искать человека было еще более трудоемким делом. Он обыскал все неприметные уголки.
Видя, как солнце постепенно садится, и скоро стемнеет, Чжоу Сун не осмеливался задерживаться. Опасность в глубокой горе ночью удваивалась, и если он не собирался искать место для ночлега, лучше всего было спуститься с горы до наступления темноты.
На самом деле, после стольких поисков, он не увидел ни Чжоу Сяофу живым, ни его тела, и в основном уже мог быть уверен, что того нет на горе.
Таким образом, продолжать поиски было бы пустой тратой времени.
(Нет комментариев)
|
|
|
|