Глава третья (Часть 2)

Колодец в Дунцунь находился не слишком далеко от дома Чжоу Суна, и по пути можно было как раз пройти мимо того заброшенного и необитаемого дома.

Он остановился и заметил, что хотя двор все еще выглядел немного запущенным из-за многолетнего отсутствия ремонта, сорняки были убраны, а плетеный забор немного подправлен, так что он выглядел более-менее прилично.

Но такой дом годился лишь для временного проживания, жить в нем долго было невозможно: он протекал и продувался, нужно было найти кого-то для ремонта.

Чжоу Сун, погруженный в свои мысли, постоял еще немного, прежде чем взять ведро и направиться к колодцу.

В самый разгар дня деревенские жители отдыхали дома, на улице почти никого не было, и он не думал, что в это время кто-то еще выйдет набирать воду, как он.

Издалека увидев женщину, которая с трудом тянула воду, он почувствовал, что она ему знакома, а подойдя ближе, сразу узнал: это была та самая женщина, которая управляла повозкой в тот день.

Увидев, как она остановилась, держась за рукоятку, чтобы перевести дух, Чжоу Сун подошел широким шагом и одной рукой надавил на рукоятку.

У Ланьшу, переведшая дух и готовая продолжить, испугалась. Подняв голову, она увидела незнакомого мужчину. Выглядел он довольно симпатично, но отсутствие выражения на лице было немного пугающим.

Увидев, что она испугалась, Чжоу Сун смягчил выражение лица и низким голосом сказал: — Я помогу вам.

У Ланьшу, которая собиралась попросить о помощи, вздохнула с облегчением и улыбнулась: — Большое спасибо, господин.

Чжоу Сун, которого впервые так назвали, на мгновение замер, но ничего не сказал. Дождавшись, пока она отойдет, он в два счета вытянул ведро воды, снял его с деревянного крюка, поставил на землю, а затем опустил свое ведро.

У Ланьшу, глядя на его ловкие движения, вздохнула: — Все-таки годы берут свое, да и давно я не занималась такой тяжелой работой, сил совсем нет.

Чжоу Сун тянул воду и, услышав это, покачал головой: — Это работа, которую должны делать мужчины.

У Ланьшу улыбнулась, собираясь перевести дух и понести воду домой. Но, к ее удивлению, мужчина, набрав воду, не ушел сразу, а заодно поднял и ее ведро. По одному в каждой руке, казалось, это не требовало от него никаких усилий.

— Где ваш дом? Я провожу вас, — объяснил Чжоу Сун, встретившись с ее удивленным взглядом.

— Ой, это будет слишком хлопотно для вас, — У Ланьшу не ожидала, что он, несмотря на суровый вид, окажется таким отзывчивым. Увидев, что он уже взял ведра, она не стала отказываться. — Мой дом там, я покажу вам дорогу.

Чжоу Сун нес воду, молча следуя за ней.

— Как вас зовут? — У Ланьшу повернулась, посмотрела на него и заговорила.

Чжоу Сун поднял глаза: — Меня зовут Чжоу Сун.

У Ланьшу про себя повторила его имя и улыбнулась: — Тогда я буду звать вас Чжоу-малец. Моя фамилия У, можете звать меня тетушка У.

Почувствовав, что он хороший человек и с ним легко общаться, она стала говорить более непринужденно: — Наверное, вы меня раньше не видели. Я только что переехала в деревню, буду жить здесь постоянно, так что будем часто видеться.

Чжоу Сун не знал, что сказать, и просто кивнул.

Поняв, что он просто немногословен, а не игнорирует ее, У Ланьшу продолжила: — Но я и в детстве жила в деревне Цишаньцунь, это тоже моя родина.

Услышав это, Чжоу Сун посмотрел на нее, открыл рот, чтобы спросить, почему она потом уехала, но не зная, не затронет ли это какую-то ее тайну, в итоге не спросил.

Хотя он мало отвечал, слушал он всегда очень внимательно, и У Ланьшу была рада поговорить с ним еще немного.

Однако Чжоу Сун слушал долго, но она говорила только о себе, а о том человеке не сказала ни слова.

Дойдя до двора, где они жили, он так и не узнал имени того человека.

— Большое спасибо, Чжоу-малец. Не хотите зайти выпить воды? — У Ланьшу привычно вежливо предложила, но тут же поняла, что сейчас это неуместно.

Чжоу Сун и не собирался заходить. Он немного помедлил, поставил ведра на землю, даже не собираясь заходить во двор, лишь незаметно взглянул в сторону дома и, выпрямившись, сказал: — Нет, это неуместно.

У Ланьшу слегка замерла, поняв, что он, вероятно, слышал о них и знает, что в доме есть Куньцзэ. Если посторонний мужчина войдет, могут пойти слухи.

Подумав об этом, У Ланьшу посмотрела на него еще более мягким взглядом. Хотя он был деревенским парнем, он оказался очень воспитанным. — Хорошо, тогда тетушка не будет приглашать тебя зайти. Поезжай скорее домой, на улице жарко.

Чжоу Сун кивнул, взял свое ведро и повернулся, чтобы уйти.

У Ланьшу стояла на месте, глядя, как он уходит. Наклонившись, чтобы поднять ведра, она подумала: этот Чжоу-малец и правда хороший человек.

Когда ее рука коснулась ручки ведра, ее вдруг осенило. Его фигура, его аура, а еще едва уловимый запах, похожий на горную сосну, который чувствовался, когда он был рядом... Неужели он Цяньюань?!

Она удивленно подняла голову, глядя в сторону, куда он ушел. В душе она подумала: никогда бы не подумала, что в такой маленькой деревне может быть Цяньюань.

Тогда то, что он сказал про неуместность, было из-за...

У Ланьшу повернулась и посмотрела на дом за спиной. Она почувствовала легкий страх. К счастью, он оказался хорошим человеком. Она и правда не ожидала, что в этой деревне есть Цяньюань.

А в это время Чжоу Сун, идя домой, чувствовал, как аромат орхидеи все еще витает в воздухе. Он поднял руку и надавил на свой беспокойный затылок. Этот запах был слишком притягательным. Если бы он не ушел быстро, у него, возможно, началась бы течка.

Он остановился и снова оглянулся в сторону, откуда пришел.

Тот человек не просто болел, а находился в периоде течки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение