Глава вторая (Часть 1)

Деревня Цишаньцунь, окруженная с трех сторон горами, расположена довольно уединенно. В ней насчитывается более сотни дворов, разделенных на Дунцунь и Сицунь.

Чжоу Сун жил в Дунцунь и редко бывал в Сицунь.

Но сегодня, под палящим солнцем, он шел в сторону Сицунь в сопровождении своего двоюродного брата, Чжоу Сяофу.

Тот был на три года старше Чжоу Суна, но выглядел на полголовы ниже и был заметно полнее.

В отличие от округлости Линь Эрджу, это была настоящая полнота, с двойным подбородком. Сейчас он шел, тяжело дыша.

С недовольным выражением лица он то и дело вытирал пот, ворчал о жаре и косо поглядывал на Чжоу Суна, явно выражая свое неприязненное отношение. — Если бы бабушка не заболела и не захотела тебя видеть, я бы ни за что не пошел сюда.

Чжоу Сун услышал это, но сделал вид, что не слышал, и никак не отреагировал.

Чжоу Сяофу разозлился еще больше, фыркнул и отвернулся, перестав обращать на него внимание.

Они в молчании дошли до дома семьи Чжоу в Сицунь. Жена Чжоу Сяофу, Ван Цуйсян, подметала во дворе. Увидев вошедших, она немного смущенно сжала черенок метлы и тихо позвала двоюродного брата.

Чжоу Сун кивнул в ответ и направился прямо к главному дому.

Чжоу Сяофу уставился ему вслед, что-то пробормотал, затем повернулся и, увидев свою жену, все еще стоявшую в оцепенении, вспылил: — Чего стоишь тут столбом?! Быстро иди готовь!

Ван Цуйсян не посмела возразить, что еще рано, быстро бросила метлу и поспешила на кухню.

Услышав его гневный крик перед входом в дом, Чжоу Сун не обернулся, толкнул дверь и вошел.

У кровати Ху Лань, только что давшая лекарство, увидела его и улыбнулась. — Большой племянник пришел, скорее иди сюда, твоя бабушка очень по тебе скучала.

Чжоу Сун молча подошел. Седовласая старушка, полусидящая на кровати, посмотрела на него, улыбнулась изогнутыми глазами и протянула к нему руку.

— Сун, давно ты не приходил. Подойди скорее, дай бабушке посмотреть, не похудел ли ты.

Бабушка Чжоу взяла его за руку и усадила рядом с кроватью. Он поднял глаза и посмотрел на нее. — Вы хорошо себя чувствуете?

— Эх, бабушка просто старая стала, немного жарко ей, ничего особенного. — Бабушка Чжоу похлопала его по руке. — А вот ты, почему-то похудел?

— Жарко, мало ем, — опустил глаза Чжоу Сун.

— Так нельзя, есть надо хорошо, ты еще растешь. — Бабушка Чжоу нахмурилась на него, а затем повернулась к Ху Лань. — Старшая невестка, сегодня свари два яйца из наших для Суна, пусть хорошо подкрепится.

Лицо Ху Лань на мгновение стало не очень довольным, но она все же с улыбкой сказала: — Мама, разве мы не копим эти яйца на продажу? Мы их даже Сяофу обычно не даем, а большой племянник часто ходит на гору охотиться, ему не...

— Это совсем другое дело! — Бабушка Чжоу немного рассердилась. — К тому же, разве не большая часть дикого кролика, которого ты вчера от Суна принесла, досталась Сяофу?

Ху Лань не нашлась что ответить, лишь смущенно кивнула и вышла с пустой чашкой из-под лекарства.

Когда она ушла, в комнате остались только Чжоу Сун и бабушка.

Бабушка Чжоу перевела взгляд на его лицо и вдруг вздохнула. — Сун вырос, и все больше похож на своего отца, а еще есть что-то от твоего дедушки.

Чжоу Сун позволил ей держать свою руку и ничего не сказал.

Дедушка Чжоу умер рано, тогда отец Чжоу Суна был еще совсем ребенком, поэтому Чжоу Сун, конечно, его не видел.

Говорили только, что в деревне Цишаньцунь он был известен своей красотой, и в молодости многие девушки тайно питали к нему нежные чувства. Позже он женился на бабушке Чжоу, которая была обыкновенной внешности, и многие тайно сожалели об этом.

После свадьбы у них родилось два сына: старший дядя Чжоу Суна, Чжоу Дашань, и его отец, Чжоу Дашу. Первый унаследовал внешность бабушки Чжоу, а второй — дедушки Чжоу.

Более того, Чжоу Дашу оказался редким Цяньюань.

То, что у двух Чжунъюн мог родиться Цяньюань, было редкостью. Когда ему исполнилось тринадцать и он прошел разделение, это вызвало немалый переполох в деревне.

— Если бы твой отец был жив, увидев тебя таким сейчас, он бы тоже почувствовал утешение, жаль... — Словно вспоминая рано умершего мужчину и сына, выражение лица бабушки Чжоу стало не очень хорошим. — Если бы твой отец тогда послушал меня, возможно...

— Бабушка, — перебил ее воспоминания Чжоу Сун, — Вы еще не поправились, лучше лягте и отдохните.

Бабушка Чжоу махнула рукой и с улыбкой похлопала его по руке. — Ничего, увидев моего хорошего внука, у бабушки все болезни проходят.

Чжоу Сун больше ничего не сказал, выражение его лица оставалось спокойным.

— Кстати, ты думал над тем, что я просила твою тетушку спросить тебя некоторое время назад? — Бабушка Чжоу, словно что-то вспомнив, спросила его. — Дочь старосты Ли — Куньцзэ, и говорят, внешность и характер у нее хорошие. Если упустить такой хороший брак, другого может и не быть. Тебе бы хоть увидеться с ней сначала, может, она тебе понравится.

В эти дни многие прямо или косвенно расспрашивали Чжоу Суна об этом, большинство сожалели, что он не обратил внимания даже на дочь старосты. Неужели он хочет жениться на небесной фее?

Он никогда не давал подробных объяснений по этому поводу, потому что считал это своим личным делом и не видел необходимости говорить об этом с другими.

Дочь старосты Ли он, на самом деле, видел один раз. Тогда он одолжил у семьи Линь в деревне повозку с быком, чтобы поехать в город за покупками, и по дороге встретил повозку старосты.

Когда ветер поднял занавеску, он встретился взглядом с показавшейся девушкой. Она на мгновение замерла, вероятно, смутившись, увидев постороннего мужчину, и быстро опустила голову, отведя взгляд.

Чжоу Сун тогда совершенно не обратил на это внимания и даже не знал, кто эта девушка.

Кто знал, что вскоре после этого староста Ли пришлет сватов, и от свахи он узнал, что та девушка и была дочерью старосты Ли.

Он также узнал, что в тот день ее такое поведение означало, что она влюбилась в него с первого взгляда.

Когда Чжоу Сун услышал эти слова, в его сердце не было никакого волнения. Он не верил, что человек может так глубоко влюбиться, просто взглянув на другого. Максимум — это временное влечение, которое быстро забудется.

Он отказался от этого брака, заботясь о репутации девушки, и не стал никому рассказывать подробности.

— Бабушка, не беспокойтесь о моей женитьбе, — Чжоу Сун и сейчас не хотел много говорить.

— Ах ты, дитя, как же я могу не беспокоиться? Неужели ты хочешь пойти по стопам своего отца и завтра же мне... — На полпути бабушка Чжоу встретилась с его спокойным взглядом, и невысказанные слова застряли у нее в горле. Выражение ее лица изменилось, и наконец она вздохнула.

— Я говорю тебе все это для твоего же блага, ты должен хоть немного слушать старших, — закончив говорить, она снова улыбнулась. — Ладно, ничего страшного. Мой хороший внук — Цяньюань, он всегда найдет хорошего Куньцзэ из приличной семьи. Если этот не нравится, ничего.

Увидев, что она больше не настаивает на браке, Чжоу Сун не стал возражать, что ему и одному хорошо, чтобы не вызвать новую волну ворчания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение