Глава 5. Изгнание Баоюя

Скажем теперь о Цзя Баоюе. С тех пор как в доме появились две незнакомые сестры, он не находил себе места.

К сожалению, не успел он с ними подружиться, как сёстры под благовидным предлогом удалились.

Цзя Баоюй был очень раздосадован.

На следующий день он, на удивление, встал рано, не дожидаясь, пока его разбудят.

Но каково же было его удивление, когда все пришли поприветствовать Старую Госпожу, а двух новых сестёр среди них не оказалось.

Госпожа Цзя, не увидев сестёр Линь, тоже была немного недовольна.

Вспомнив, как вчера дети Линь были одеты во всё белое, с траурными повязками и посохами, она почувствовала ещё большее неудовольствие и решила не упоминать о них.

Но Цзя Баоюй не отличался тактичностью.

Не найдя сестёр Линь, он, естественно, спросил: — Старая Госпожа, а где Старшая Сестра Линь и Сестра Линь?

— Почему их нет?

Ван Сифэн поспешно вмешалась: — Старшая Сестра Линь и Сестра Линь тоже хотели прийти поприветствовать Старую Госпожу, но они сейчас в глубоком трауре и боятся потревожить вас, поэтому не смогли прийти.

— Старшая Сестра Линь даже сделала для Старой Госпожи налобную повязку и просила вашу внучку передать её вам, — говоря это, она поспешно велела Фэнъэр подать рукоделие, которое Линь Чжаоди прислала рано утром.

Госпожа Цзя взяла повязку, надела очки в черепаховой оправе с хрустальными линзами, рассмотрела её и сказала: — Она проявила внимание.

— Ладно, они соблюдают траур, я не буду их принуждать. Передай им, что траур трауром, но нужно беречь себя, не слишком горевать, чтобы не навредить здоровью.

— Сифэн, присматривай за делами на Дворе Грушевого Аромата.

— Старая Госпожа, Сестра Линь так мне нравится, а Брат Линь такой умный и милый, да и Старшая Сестра Линь тоже очень хороша.

— Тётушка, воспитанная Старой Госпожой, действительно умеет наставлять людей.

— Старая Госпожа, будьте спокойны, ваша внучка обязательно позаботится о них как следует.

— Ты всегда была надёжной, я, конечно, спокойна, — сказала Госпожа Цзя. — Девочка Линь не доставляет хлопот, а мальчик ещё мал, так что с ними всё будет хорошо.

— Я беспокоюсь только о Старшей Девочке Линь. Твоя тётушка с детства носила её на руках, и характер у неё самый упрямый.

— Если с ней что-то случится, действуй по своему усмотрению.

Услышав это, Ван Сифэн тут же сказала: — Старая Госпожа, Старшая Сестра Линь воспитана тётушкой, она, естественно, хорошая девушка.

— То, что она помнит тётушку, доказывает, что тётушка не зря её воспитывала.

— Я слышала, она рано утром посылала к тебе людей, не так ли?

— Да, Старая Госпожа, было такое. На Дворе Грушевого Аромата многого не хватает, поэтому Старшая Сестра Линь составила список и попросила вашу внучку помочь всё приобрести.

— Вот как.

— Именно так, Старая Госпожа. В этом списке много предметов для соблюдения траура, например, благовония и свечи.

— Кое-что нашлось на складе, а кое-что нужно покупать отдельно.

— То, что было на складе, ваша внучка уже распорядилась отправить, а остальное доставят не раньше завтрашнего дня.

— Раз так, поторопись. Но и домашние дела не запускай.

Ван Сифэн поспешно согласилась и сказала ещё много приятных слов, пока брови Госпожи Цзя не разгладились.

Пока Ван Сифэн угождала Госпоже Цзя, Цзя Баоюй удручённо сидел в стороне. Наконец, после еды, Госпожа Цзя сказала: «Баоюй, иди поиграй сам». Цзя Баоюй тут же сорвался с места и убежал.

Он спешил поиграть с двумя новыми сёстрами.

Цзя Баоюй смутно осознавал, что он — центр семьи Цзя, и даже Старая Госпожа ему не откажет, поэтому в его представлении новые сёстры тоже должны были с ним играть.

Он с энтузиазмом побежал ко Двору Грушевого Аромата, совершенно забыв, что сёстры Линь находятся в трауре.

Возможно, из-за того, что даже Госпожа Цзя, родная мать, не соблюдала малый траур по Цзя Минь, вся семья Цзя не придавала значения трауру семьи Линь, а Цзя Баоюй и вовсе не понимал, что значит соблюдать траур.

Две матушки, охранявшие ворота Двора Грушевого Аромата, услышав, что стучит Цзя Баоюй, открыли большие ворота, не доложив внутрь. А Инго, услышав голос Цзя Баоюя у Висячих цветочных ворот, сразу же открыла их и провела его прямо в западную часть главной комнаты.

Нужно знать, что западная часть главной комнаты была спальней сестёр Линь. А в это время, поскольку Пинэр только что принесла вещи по списку, трое детей Линь ждали, пока на кухне вскипятят воду для купания.

Эта Инго, не доложив, привела постороннего прямо в спальню сестёр! Как тут было Линь Дайюй не изумиться?!

Хотя события приняли неожиданный оборот, Линь Чжаоди знала, что, учитывая характер Цзя Баоюя и обычаи семьи Цзя, было бы странно, если бы её с сестрой заставили ждать снаружи, пока о нём доложат.

Но Линь Чжаоди не хотела уподобляться семье Цзя и портить репутацию своей семьи.

В этом мире, чем выше статус, тем больше дорожат репутацией, особенно для девушек, для которых репутация важнее жизни.

Поэтому, видя, как Цзя Баоюй пренебрегает этикетом, Линь Чжаоди тут же рассердилась.

— Второй двоюродный брат, посиди пока в восточном флигеле. Я немного приберусь здесь и приду.

Кто бы мог подумать, что Инго окажется такой бестактной и вставит своё слово: — Госпожа, в восточном флигеле так холодно и неуютно, а Второй Господин Бао — ваш близкий двоюродный брат, как можно заставлять его сидеть там одного?

Инго привыкла шутить с Цзя Баоюем у Госпожи Цзя. К тому же, когда Ши Сянъюнь гостила в доме Цзя, Инго видела, как Сижэнь заискивала перед Ши Сянъюнь и Цзя Баоюем, и видела, как благодаря этому Сижэнь приглянулась Цзя Баоюю и стала одной из его личных служанок.

Путь Сижэнь к повышению стал примером для многих служанок во дворе Госпожи Цзя. Теперь, когда Инго отдали Линь Дайюй, она решила угодить Цзя Баоюю, чтобы тоже продвинуться.

Расчёт Инго был неплох, но она забыла, что Ши Сянъюнь и сёстры Линь — это разные люди.

Когда Ши Сянъюнь приезжала в дом Цзя, она была ещё мала, и рядом была Госпожа Цзя, старшая родственница.

А из сестёр Линь даже младшей, Линь Дайюй, после Нового года исполнится семь лет, к тому же, они находились в трауре по Цзя Минь.

Самоуправство Инго не только оскорбило троих детей Линь, но и поразило Матушку Янь и остальных.

Дом Жунго, как ни крути, был знатным родом, но здесь не знали даже элементарных правил приличия, что было крайне удивительно.

Линь Дайюй поджала губы, её глаза покраснели.

Цзя Баоюй, увидев это, забеспокоился и поспешил подойти ближе, чтобы утешить её.

Но разве Линь Чжаоди могла позволить ему приблизиться? Не успел Цзя Баоюй подойти, и не успела Линь Чжаоди подать знак, как Матушка Янь, Матушка Гуй и Матушка Ли тут же встали перед Линь Чжаоди и Линь Дайюй.

— Эй вы, старухи, немедленно отойдите! Это вы, должно быть, обидели Сестру Линь, иначе она бы не плакала!

— Второй двоюродный брат, неужели ты действительно не видишь, кто обижает нас с сестрой? Не прошло и двух месяцев со дня смерти матери, а ты пришёл сюда в ярко-красном, не дождавшись доклада, и ворвался прямо в нашу спальню!

— Я хочу спросить, второй двоюродный брат, где твои манеры?

— Старшая Сестра Линь, я, я, я не знал…

— Не знал? Кому неизвестно, что Старая Госпожа после смерти матери написала отцу несколько писем, беспокоясь, что нас с сестрой некому будет воспитывать, и что отец один не справится с заботой о нас, и поэтому настояла на нашем приезде?

— И второй двоюродный брат может просто сказать «не знал»? Моя мать — родная тётя второго двоюродного брата, единственная родная сестра Второго Господина!

— Я, я видел, что Старшая Сестра Линь и Сестра Линь всё время сидят в этой комнате, боялся, что сёстрам скучно, поэтому и пришёл поиграть с ними, развеселить их.

— Значит, я ошиблась, мне не следовало винить двоюродного брата. Лучше я пойду к второму дяде.

— «Воспитывать, но не учить — вина отца». У второго дяди есть сыновья и внуки, можно сказать, полный дом детей и внуков, но он даже элементарным правилам соблюдения траура не научил двоюродного брата. Это его упущение.

— Раз второй двоюродный брат не понимает, я лучше сама спрошу у второго дяди, было ли поведение второго двоюродного брата сегодня уместным.

Сказав это, Линь Чжаоди громко позвала служанок, чтобы те пошли вперёд и доложили, что она направляется во внешний кабинет.

Цзя Баоюй запаниковал. Ещё больше его напугало то, что за окном раздался звонкий ответ, и шаги стали удаляться.

— Добрая сестричка, не сердись, я не нарочно, не зови Господина, ладно?

— Второй двоюродный брат, что ты ещё здесь делаешь? Хочешь, чтобы второй дядя пришёл и лично увёл тебя?

Только тут Цзя Баоюй опомнился и поспешно убежал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение