В Янчжоу, расположенном в Цзяннани, несмотря на начало осени, стояла удушающая жара.
На улицах даже носильщики, взвалив на плечи тяжести, разгуливали с голым торсом средь бела дня.
И это неудивительно.
Последние несколько дней в Янчжоу от жары упало в обморок несколько человек. Если бы носильщики не скинули одежду, то, вероятно, получили бы тепловой удар.
Тепловой удар — это ещё полбеды, но жёны и дети этих людей ждали дома еды и одежды.
Такое жаркое лето — хорошее время для заработка.
Цикады на деревьях непрерывно стрекотали, весь город словно превратился в паровую баню. Единственным исключением была резиденция Императорского Инспектора Соляных Промыслов в Янчжоу.
Господин Линь, Императорский Инспектор Соляных Промыслов Линь Жухай, недавно потерял жену. Сегодня как раз исполнялось две недели со дня её смерти, и вся резиденция словно покрылась слоем снега. Холод, исходивший из самых стен, заставил Старшую Госпожу Линь, Линь Чжаоди, вздрогнуть.
Вспомнив о сестре, которая несколько раз падала в обморок от горя, и о младшем брате, едва оправившемся от болезни, Линь Чжаоди ещё больше забеспокоилась о своём отце, которому было уже почти пятьдесят.
Отец заперся в кабинете несколько дней назад и всё ещё не выходил. Она боялась, что он не выдержит.
Думая об этом, Линь Чжаоди подошла к кабинету Линь Жухая.
Как она и предполагала, Линь Жухай сидел за письменным столом, погруженный в свои мысли. Он даже не отреагировал, когда дочь вошла, чтобы поприветствовать его.
Линь Чжаоди села у окна и молча составила компанию отцу.
Спустя долгое время Линь Жухай наконец произнёс: — Доченька, когда пройдёт пять недель и мы похороним твою мать, ты возьмёшь сестру и брата и отправитесь на север, в дом вашего деда.
— Отец, неужели с соляными делами что-то случилось?
— Тебе не нужно об этом знать. Просто сделай так, как я сказал.
— Отец, когда вас назначили из Ланьтайского Ведомства Императорским Инспектором Соляных Промыслов, мать очень переживала. Хоть я и девушка, но знаю, что Глава Ланьтайского Ведомства — это другое название Императорского Цензора, практически кандидат в премьер-министры. Но с момента основания нашей династии на должность Императорского Инспектора Соляных Промыслов обычно назначали Инспектирующих Цензоров. Мать всегда боялась, что вы кого-то обидели, и поэтому вас…
— Замолчи! Как говорится, и гром, и дождь — всё милость императора. Моё назначение Императорским Инспектором Соляных Промыслов — это знак доверия ко мне со стороны Его Величества…
— Но, отец, вы нужны мне! Мне всего семь лет, сестре — шесть, а брату и вовсе четыре. Матери уже нет, а если с вами что-то случится, то мы с братом и сестрой станем словно рыба на разделочной доске, беззащитные перед другими.
— Замолчи! Не говори таких ужасных вещей.
— Отец, я не такая, как сестра, которая разбирается в стихах и литературе, но не понимает людей. Напротив, я больше всего внимания уделяю человеческим отношениям. Я знаю, что ещё с прошлой династии ни один Императорский Инспектор Соляных Промыслов и ни один Янчжоуский Префект не умерли своей смертью. Особенно сейчас, когда из-за Борьбы Принцев за Престол в правительстве царит хаос. До вас на посту Императорского Инспектора Соляных Промыслов за один год убили троих, не считая тех, кто внезапно скончался или умер от болезни. И именно из-за нестабильности в стране соляные торговцы стали ещё более дерзкими. В прошлом году кто-то пытался отравить брата. Если бы я не застала это, если бы не заметила вовремя, то брат… И в этот раз, если бы мать не приняла отравленное печенье вместо вас, то оно попало бы к вам в желудок.
— Так ты всё знала.
— Да, отец.
— Раз ты всё знаешь, то после похорон матери отвези брата и сестру в столицу. По крайней мере, семья вашего деда — Княжеский Дом, и соляные торговцы не посмеют отравить кого-то из столь знатного рода. Когда вы уедете, я смогу спокойно заниматься своими делами.
— А как же вы, отец?
— Не волнуйся, император прислал ко мне тайную охрану. С ними я могу спокойно работать. Но императорских стражей всего двое, они смогут защитить меня, но не вас. Вы… вам лучше отправиться на север с Учителем Цзя.
— Учитель Цзя? Отец, вы имеете в виду…
— Я уже всё устроил. Я порекомендовал Учителя Цзя твоему второму дяде, подготовил рекомендательное письмо и деньги на дорожные расходы. Вы спрячетесь в ящиках и вместе с Учителем Цзя покинете Янчжоу на корабле.
— Отец, неужели я не могу остаться? Пусть сестра с братом едут в столицу. В конце концов, сестра и брат — родные внуки семьи Цзя, а я всего лишь удочерённая.
— Глупости! После того как твой брат очнулся, он очень привязался к тебе. Каждую ночь он не может заснуть, пока не увидит тебя. Если ты не поедешь, как он согласится уехать? Твоя сестра ещё мала, её всегда баловали, а брат не может без тебя. Если ты не поедешь, то и они не смогут.
— Но, отец, два года назад, до вашего назначения Императорским Инспектором Соляных Промыслов в Янчжоу, я уже многое понимала. Я помню, как несколько раз мать, вернувшись из дома деда, вздыхала без конца, сетуя то на то, что среди потомков деда мало достойных, то на то, что в их семье царит неуважение к старшим и многие ведут себя неподобающе…
— Насчёт неподобающего поведения не беспокойся. Твоя бабушка ещё жива. К тому же сейчас у императорского двора нет времени обращать внимание на семью твоего деда. А твой старший дядя — разумный человек, он не допустит упадка семьи.
— Но…
— Всё, решено.
Линь Жухай встал, решив отправить дочь отдыхать. Поколебавшись, Линь Чжаоди достала что-то из рукава и, протянув отцу обеими руками, сказала: — Отец, у меня есть кое-что для вас.
— Оставь пока. Я посмотрю завтра.
— Это очень важно, отец, посмотрите сейчас.
Линь Чжаоди встала перед Линь Жухаем, преграждая ему путь. Линь Жухай нахмурился, но всё же взял то, что она ему протягивала, и начал читать. Текст был полон ошибок, читать было очень трудно.
Линь Жухай чувствовал себя неважно, поэтому, немного подумав, сказал: — Прочти мне вслух.
— Хорошо, отец.
Эта толстая стопка листов была записями Линь Чжаоди о выращивании двухсезонного риса, которые она сделала сама. В начале говорилось о важности зерна и о возможности выращивания двухсезонного риса в Цзяннани.
Линь Жухай был прожжённым чиновником, он сразу понял ценность этих записей и то, какой политический капитал они ему принесут.
Он резко встал и начал расхаживать по комнате, потирая седую бороду и хмуря брови, погруженный в раздумья.
Спустя долгое время он спросил: — Откуда у тебя эти записи?
— Отец, это результат моих игр с землёй, когда мы приехали в Янчжоу. Летние колосья находятся у меня в мешочке, а осенние ещё не созрели, поэтому рис всё ещё растёт в клумбе на заднем дворе. Эти записи — вся история моего эксперимента с двухсезонным рисом. Я хотела в следующем году купить немного земли за городом и продолжить эксперимент.
— Ты просила у меня столько денег, чтобы попробовать вырастить его в столичных землях?
— Отец, в столице холодно, боюсь, двухсезонный рис там не приживётся, но попробовать стоит. А ещё мне нужно столько денег на случай непредвиденных обстоятельств. Больше денег — больше гарантий.
— Ладно.
Линь Жухай встал, пошарил по книжной полке и достал из тайника квадратную шкатулку. — Здесь четыреста тысяч лянов серебряными купюрами, номиналом от десяти до ста лянов. Вам с братом и сестрой по сто тысяч лянов, а оставшиеся сто тысяч лянов — двадцать тысяч лянов вашему деду, чтобы покрыть ваши расходы, а остальные восемьдесят тысяч лянов трать по своему усмотрению, хочешь — покупай усадьбу, хочешь — землю, всё на твоё усмотрение. Но если у тебя появятся ещё такие записи, обязательно сделай мне копию.
Линь Чжаоди поспешно согласилась.
Линь Жухай, листая записи, сказал: — Тебе следует учиться читать и писать как следует, а не лениться. Посмотри на свои записи, большая часть — ошибки и опечатки. Если бы ты не прочитала мне их вслух, я бы не понял, о чём там идёт речь. Но, как говорится, нет худа без добра. В этих записях так много ошибок, что обычный человек их не поймёт.
— Отец, у меня есть ещё одна идея…
(Нет комментариев)
|
|
|
|