Глава 2. Наставления

Сколько бы ни было сожалений и тревог, день расставания всё равно настал.

Для посторонних всё выглядело так, будто домашний учитель Цзя Юйцунь покинул свой пост и отправился на север, потому что юные господа Линь должны были соблюдать траур и не могли продолжать обучение.

Линь Жухай же показал себя щедрым и великодушным хозяином, вручив учителю богатые прощальные дары.

Когда Цзя Юйцунь покидал резиденцию Императорского Инспектора Соляных Промыслов, направляясь в столицу, он не только плыл на казённом судне, но и вёз с собой множество сундуков, а также был окружён служанками, слугами и прислугой. Линь Жухай не только позаботился о его будущем, но и снабдил щедрыми подарками для установления связей в столице.

Казённое судно обычно делилось на переднюю каюту, заднюю каюту и трюм.

В передней каюте размещались чиновники, женщины и служанки жили в задней каюте, а трюм предназначался для команды судна.

Цзя Юйцунь жил в передней каюте, а Линь Чжаоди и Линь Дайюй с младшим братом — в задней.

Как только судно отчалило, Линь Дайюй не удержалась и высунула голову из плетёного сундука, чтобы глотнуть воздуха. Линь Чжаоди в панике бросилась к ней: — Что ты делаешь? Мы ещё не покинули пределы Янчжоу! Если кто-нибудь увидит, будет плохо.

— Но, сестра, в сундуке так душно!

— Потерпи немного. Как только судно выйдет на середину реки, я открою сундук. Как там Ци?

— Крепко спит.

Линь Чжаоди всё же забеспокоилась. Она потёрла руки, чтобы согреть их, и потрогала лоб брата. — Слава богу, жара нет. Дай Будда, чтобы наше путешествие в столицу прошло благополучно. Амитабха.

Только тут Линь Дайюй заметила, что в каюте, кроме Линь Чжаоди, никого нет. — Сестра, почему ты одна?

— Да.

— Отец не дал нам служанок?

— Ты помнишь, что случилось, когда не стало матушки?

В глазах Линь Дайюй мелькнул страх. Очевидно, она вспомнила смерть Цзя Минь. Тогда вся семья сидела за столом, обедая вместе, как вдруг Цзя Минь сплюнула кровью и её не стало.

— Не двигайся. Если хочешь узнать истинную причину смерти матушки и почему отец, невзирая на людские пересуды, так спешно отправил нас на север, позволь мне сначала завязать тебе рот. Я не хочу, чтобы ты случайно вскрикнула и привлекла чьё-то внимание, сведя на нет все старания отца.

Линь Дайюй кивнула и послушно закусила середину платка, позволив сестре крепко завязать его.

— О смерти матушки отец ничего толком не сказал, боясь напугать тебя. Но я знаю: матушка умерла не от переутомления, а приняла удар на себя, спасая отца. В тот день в печенье, поданном с кухни, был яд. Если бы Ци внезапно не расплакался, никто из нас не спасся бы. И это уже не первая попытка отравления. В прошлом году тоже… если бы не обнаружили вовремя, Ци, боюсь, давно бы уже не было.

Слёзы градом катились по щекам Линь Дайюй. Голос сестры звучал так далеко, словно доносился с небес. Каждое слово, подобно падающим снежинкам, медленно замораживало её сердце.

— На самом деле, опасности, связанные с соляными делами, — это уже секрет Полишинеля. Особенно если ты служишь соляным чиновником при нынешнем императоре: либо тебя обвинят в преступлении, либо ты умрёшь насильственной смертью. Редко кто продержится на посту хотя бы год. Поэтому, когда отца перевели из Ланьтайского Ведомства на должность Императорского Инспектора Соляных Промыслов, семья деда отнеслась к этому очень неодобрительно. То, что отец продержался так долго, уже превзошло все ожидания, но в глазах других он всё равно рискует жизнью.

Линь Дайюй сидела в плетёном сундуке, не издавая ни звука, но слёзы остановить не могла.

Линь Чжаоди тоже чувствовала отчаяние, но плакать ей было нельзя. Нельзя было допустить, чтобы кто-то заметил следы слёз. Ведь Линь Дайюй пряталась в сундуке, а сама Линь Чжаоди была гораздо выше. К тому же, в сундуке была не только Линь Дайюй, но и надежда их семьи Линь — единственный мальчик этого поколения, Линь Ци.

Чтобы защитить младших брата и сестру, Линь Чжаоди пришлось под видом служанки сесть на казённое судно вместе с Цзя Юйцунем, прикрывая их.

Собравшись с духом, Линь Чжаоди на цыпочках подошла к двери, убедилась, что снаружи никого нет, а окно закрыто достаточно плотно, чтобы никто не догадался, что в каюте больше одного человека. Только после этого она осторожно вытерла слёзы Линь Дайюй и тихо сказала: — Сестрёнка, отец не хотел тебе говорить, потому что тебе всего шесть лет. Но скоро наступит двенадцатый месяц, а после Нового года тебе исполнится семь. Семь лет для девочки — это не то же самое, что шесть. В шесть лет ты ещё ребёнок и можешь целыми днями играть, но в семь ты уже наполовину взрослая. Вот как я: как только мне исполнилось семь, матушка стала держать меня при себе, чтобы я больше слушала и смотрела, готовясь в будущем учиться управлять домом.

Линь Дайюй кивнула. Она понимала, что их родной матери, хозяйки дома Линь Цзя Минь, больше нет, а отец не может оставить их троих при себе и заботиться о них. Семья Линь уже не та, что прежде.

— Теперь я расскажу о доме нашего деда. Сестрёнка, ты слаба здоровьем, и матушка возила тебя туда только в младенчестве. А я была там пару лет назад. Дом деда… Каждый раз, возвращаясь оттуда, матушка была очень опечалена. Говорят, там не только нарушена иерархия, но и не слишком строго соблюдают правила разделения полов. Хуже того, мужчины снаружи не проявляют усердия, а женщины внутри преследуют свои цели, общие средства растрачиваются, а хозяева и слуги сверху донизу только и делают, что копят личные сбережения. Мы же приедем туда в таком положении… Боюсь, нас будут презирать.

Линь Дайюй тихо всхлипнула.

Линь Чжаоди продолжила: — Сестрёнка, ты уже знаешь, что в Янчжоу сейчас небезопасно. Отец воспользовался помощью учителя, чтобы тайно вывезти нас отсюда. Всех наших служанок — и моих, и твоих с братом, и тех, что служили отцу с матерью, и матушек, что заботились о нас раньше, — всех их, боюсь, уже вычислили враги. Поэтому отец не позволил нам взять никого. Учитель же сейчас едет на север якобы с одним слугой, одной матушкой, двумя служанками и одной семьёй прислуги. Но одно место служанки заняла я.

Линь Дайюй широко раскрыла глаза, и слёзы снова покатились по её щекам.

— Поэтому, сестрёнка, запомни: Сюэянь — служанка, которая помогает учителю с бумагами, поэтому она находится в передней каюте. А я — служанка, отвечающая за шитьё, поэтому сижу здесь, в задней каюте. Теперь мы можем рассчитывать только на себя. Даже та Матушка Ван — на самом деле она выдаёт себя за кормилицу учителя. Так что, сестрёнка, будь очень осторожна.

Линь Дайюй решительно кивнула.

— Нам предстоит провести на судне целый месяц. Поэтому, сестрёнка, тебе нужно не только самой быть осторожной и терпеливой, но и заботиться о Ци. На кухне этого судна знают только о двух служанках учителя, о вас они не знают. Поэтому еду будут приносить только на одного человека. К тому же, я сейчас числюсь швеёй, мне никаких сладостей не полагается. В сундуке есть немного еды, но на целый месяц её не хватит.

Глаза Линь Дайюй снова наполнились слезами.

— Не волнуйся, о еде я что-нибудь придумаю. Просто за Ци придётся присматривать тебе. А ещё наша траурная одежда и смена белья… Нехорошо будет, если, когда за нами пришлют людей из дома деда, у нас из багажа окажется только один сундук с подарками и один пустой. К счастью, перед отъездом отец дал немного денег. Когда выберемся из Янчжоу, посмотрим, будет ли возможность купить на берегу тонкой ткани. Я сама всё сошью.

Линь Дайюй шевельнула губами, словно хотела позвать сестру.

В этот момент снаружи послышались какие-то звуки.

Линь Дайюй быстро спряталась обратно.

Линь Чжаоди же совершенно спокойно опустила потайную крышку плетёного сундука, достала шитьё и села у окна работать.

Надо сказать, Линь Жухай приложил немало усилий ради своих детей. Ведь трое детей Линь покидали Янчжоу, спасая свои жизни, и чтобы не привлекать внимания, многие вещи были неподходящими. Взять хотя бы эти сундуки: с деревянными всё было проще, а вот такой плетёный сундук достать было нелегко. Особенно такой, с потайным отделением — это вообще редкость. Тот, в котором сидели Линь Дайюй и Линь Ци, нашли в старой кладовой. И хорошо, что этот сундук был из старой кладовой. Будь он новым, Линь Дайюй и Линь Ци могли бы задохнуться в нём.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение