Глава 3. Неурядицы

Проводив Ван Сифэн и её свиту, Линь Чжаоди лично проследила, как медленно закрылись большие ворота Двора Грушевого Аромата, и задвинула засов. Только после этого она вернулась в главную комнату.

Уделив внимание младшим брату и сестре, Линь Чжаоди приступила к следующему делу — наставлениям. Главной темой был запрет на выход и вход.

Они, трое детей Линь, всё ещё находились в трауре, но семья Цзя была не слишком щепетильна в правилах. Особенно это касалось Госпожи Цзя и слуг — большинство из них были ненадёжными. К тому же, был ещё Цзя Баоюй, любивший заглядывать в женские покои. Ради репутации семьи Линь и будущего своих брата и сестры Линь Чжаоди была вынуждена снова и снова подчёркивать важность соблюдения правил.

Закончив с наставлениями, она наградила Цинвэнь, Инго, Хупо и двух матушек, оставшихся на Дворе Грушевого Аромата для ночного дежурства, «серебряным набором из восьми предметов» и кошельком с двумя серебряными «улитками» для каждой. Затем она отправила двух матушек вперёд, а сама начала отдавать распоряжения.

— Сегодня уже поздно, сначала приберёмся в главной комнате.

— Восточную комнату сделаем домашним алтарём. Достаньте из сундука статую Бодхисаттвы и поставьте её на курительный столик.

— Две боковые комнаты на восточной стороне будут кладовыми. Плотно закройте там окна и всё остальное.

— Матушка Цзинь, займитесь этим лично.

— Слушаюсь, госпожа, — Матушка Цзинь ушла вместе с Люгуан, Лююнь, Байху и Цайвэй.

— Матушка Фань, Матушка И, будьте добры, сходите на небольшую кухню, посмотрите, какие там есть продукты, дрова, уголь и разная утварь. Составьте мне список. И ещё один список того, что нужно докупить.

— Кроме того, вскипятите воды и, если можно, приготовьте что-нибудь перекусить на ночь.

— Инго, Хупо, вы пойдёте помогать двум матушкам.

Инго и Хупо не посмели возразить и пошли вслед за матушками.

По дороге из двора Госпожи Цзя на Двор Грушевого Аромата Линь Ци сладко спал. Даже когда Матушка Ли вынесла его из повозки и внесла во двор, он не проснулся.

Но сейчас он очнулся. Услышав, как сестра раздаёт поручения, он тут же закричал: — Я хочу спать с сестрой! Я не хочу с матушкой, мне страшно!

Линь Дайюй погладила Линь Ци по голове и с грустью посмотрела на старшую сестру.

Линь Чжаоди вздохнула и сказала: — Мы втроём будем жить в западной части главной комнаты. Две боковые комнаты рядом будут гардеробными.

— Восточный флигель будет кабинетом и местом для приёма гостей, в западном флигеле будут жить матушки, а служанки разместятся в задних комнатах для прислуги.

— Что касается ночного дежурства, то на большом кане у окна могут спать двое, и ещё один — во внешней части кровати тысячи трудов.

— Вас, служанок, девять, будете дежурить по очереди.

Байлу, Цайцин и Цинвэнь поспешно согласились.

— Если главная комната в таком состоянии, то и западный флигель, боюсь, не лучше. Цинвэнь, помоги Матушке Гуй прибраться в западном флигеле, чтобы можно было пораньше отдохнуть.

Матушка Ли и Цинвэнь поспешно поблагодарили Линь Чжаоди и ушли.

Когда в комнате остались только дети Линь, Матушка Янь, Матушка Ли, Байлу и Цайцин — всего семь человек, Матушка Янь тихо сказала: — Госпожа, боюсь, постельные принадлежности из моих сундуков тоже не подойдут.

— В чём дело?

— Отвечаю госпоже. Постельные принадлежности действительно новые, но простыни и пододеяльники слишком яркие, не подходят для нынешней ситуации.

— А в сундуках есть подходящая ткань?

— Подходящая ткань есть, но она целыми кусками, ещё не раскроена. К тому же, даже если мы сейчас начнём шить, мы не успеем.

— Ладно, вы только раскроите, а шить буду я, — сказала Линь Чжаоди. — Но когда будете кроить, делайте это на кровати, чтобы тени не падали на окна и не вызывали подозрений.

Услышав это, Байлу поспешила к Матушке Цзинь за тканью, ножницами, иголками и нитками.

Линь Чжаоди погладила брата по голове и сказала: — Ци, будь умницей, посиди здесь со второй сестрой, а потом сестра расскажет тебе сказку, хорошо?

Увидев, как круглая головка Линь Ци решительно кивнула, она ушла в западную комнату.

Матушка Цзинь действовала быстро. Вскоре Байлу, Байху и Цайвэй принесли три куска ткани, ножницы, иголки и нитки.

Матушке Янь и остальным посчастливилось увидеть непревзойдённое мастерство Линь Чжаоди — «летящую иглу и бегущую нить».

Да, то, что они видели днём, совершенно отличалось от того, что было ночью.

Днём, при свете, игла для вышивания была не так заметна, но ночью, при свете свечей, игла в руках Линь Чжаоди сверкала холодным блеском, приковывая взгляд Матушки Янь.

Обычная игла для вышивания, казалось, превратилась в рыбку, резвящуюся в волнах. И пока рыбка то появлялась, то исчезала в волнах, простыня была сшита.

Матушка Янь не ожидала, что Линь Чжаоди шьёт так быстро. Они только успели раскроить ткань, а Линь Чжаоди уже сшила две простыни.

Пока они расстилали матрасы и простыни на кровати тысячи трудов и на кане, Линь Чжаоди закончила шить одно покрывало, а ещё через некоторое время — и пододеяльник.

Не успели они вставить ватное одеяло в пододеяльник, как Линь Чжаоди уже сшила оставшиеся два пододеяльника.

Убрав иглу, Линь Чжаоди как ни в чём не бывало вышла поговорить с братом и сестрой.

Линь Чжаоди не знала, что её виртуозное мастерство шитья произвело неизгладимое впечатление на Матушку Янь и остальных, а через них стало известно и вышестоящим.

С точки зрения Матушки Янь и других, они видели такое мастерство, но только у настоящих швей, которые зарабатывали этим на жизнь много лет.

А Линь Чжаоди была барышней из знатной семьи, юной девушкой, и обладание таким искусством казалось слишком необычным.

В сердце Матушки Янь покойная Цзя Минь превратилась в жестокую мачеху.

Конечно, Цзя Минь уже умерла, и что бы ни случилось в прошлом, всё ушло вместе с ней.

Матушка Янь не собиралась сводить счёты с мёртвыми, но стала ещё больше презирать Госпожу Цзя.

Если Цзя Минь была плохой, то и её родная мать, Госпожа Цзя, вряд ли была лучше.

События сегодняшнего дня раньше можно было списать на старческий маразм Госпожи Цзя, но увидев, как шьёт Линь Чжаоди, Матушка Янь засомневалась и в том, какой была Госпожа Цзя в молодости.

Конечно, Линь Чжаоди в этот момент об этом не думала, а жизненный опыт Линь Дайюй пока не позволял ей догадаться об этом. Только Линь Ци сверкнул глазами, но тут же схватил сестёр за руки и потребовал рассказать ему сказку. Он был очень привередлив и не любил слушать истории из книг. Линь Чжаоди ничего не оставалось, как напрячь память, собрать обрывки воспоминаний и сложить их в рассказ для него.

Бедная Линь Чжаоди! В прошлой жизни она была настоящим технарём, для которой работа была развлечением, а в этой жизни — барышней из знатной семьи, ещё совсем юной. Откуда ей было знать так много историй?

К тому же, Линь Ци был чрезвычайно умён. Истории, которые Линь Чжаоди с трудом собирала из обрывков воспоминаний, он быстро разносил в пух и прах.

Но даже если истории ему не нравились, он всё равно заставлял сестру рассказывать одну за другой.

Пока дети Линь разговаривали и смеялись в главной комнате, вернулась Матушка Фань, ходившая на кухню составлять опись.

Она поклонилась трём юным господам и сказала: — Старшая госпожа, на кухне не хватает утвари. Котлы есть, но они все ржавые, боюсь, даже воду в них кипятить нельзя.

— А присланный рис… мало того, что он весь белый, так ещё и наполовину смешан с неочищенным рисом. С бобами то же самое — подмешано много чёрных бобов, которыми кормят лошадей.

— А в еде не было ничего подозрительного?

— Отвечаю госпоже, ничего подозрительного не было, просто продукты не те, что положены господам.

— Ладно, главное, чтобы там не было ничего вредного. Я так и думала, что эти продукты прислали с большой кухни. В таком недисциплинированном доме неизбежно найдутся те, кто набивает себе карманы и подменяет хорошее плохим.

— Сегодня вечером перекусим печеньем. А чай… потерпим до завтра. Завтра я поговорю с невесткой Лянь и заодно передам ей список того, что нужно купить.

— Матушка, составьте список: от котлов, мисок, ковшей и черпаков до каменной мельницы для бобов, вёдер для воды и корзин для овощей. В общем, всё, что может понадобиться, включайте в список.

— Заодно с предновогодними закупками всё и приобретём.

— Слушаюсь, госпожа.

— Кстати, во дворе есть чаны для воды на случай пожара? Они полные? Зимой сухо, топят каны, нельзя, чтобы чаны были неполными.

— Госпожа, чаны наполовину полны, и у кухни есть колодец, и два ведра тоже имеются.

— Тогда, матушка, проследите, пожалуйста, чтобы сначала наполнили все чаны во дворе. Этим нельзя пренебрегать.

— И ещё вскипятите воды, мы втроём оботрёмся и ляжем спать. Похоже, сегодня искупаться не получится.

— Слушаюсь, госпожа, — Матушка Фань поспешила выполнять распоряжения.

РЕКЛАМА

Злодейка прячет cвоё богатство

Я стала злодейкой-старшей сестрой героини, которая из ревности потеряла власть и влияние. Но после всех совершённых мной злодеяний я поняла, что нахожусь внутри романа. Триллера. «Стоит ли вообще цепляться за этих людей?» Отец, который только и хочет, чтобы я его понимала и жалела. Старший брат, ...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение