Случайная удача

В этот день Лю Хайюэ надела платье цвета бегонии с завышенной талией, без накидки. Тянь Тянь помогла ей уложить волосы в причёску «петля любви», украсив их лишь одной шпилькой с рубиновой бабочкой, которая трепетала при каждом шаге. Вид у Лю Хайюэ был скорее скромным, чем роскошным. Она совершенно не выделялась среди других девушек и сильно отличалась от Ван Цяочу.

— У тебя есть сестра по имени Лю Хайчжу? — спросила императрица Сунь.

— Да, Ваше Величество, — ответила Лю Хайюэ. — Лю Хайчжу — моя двоюродная сестра.

— Я заметила, что Лю Хайчжу одета просто, но со вкусом, — улыбнулась императрица. — Почему же ты, из той же семьи, выглядишь так скромно?

Лю Хайюэ не ожидала такого вопроса. Подумав, она с улыбкой ответила:

— Ваше Величество, моя сестра прекрасна, как драгоценный камень, и ей подходят изысканные наряды. А я не отличаюсь особой красотой, и если буду ей подражать, то стану похожа на лягушку, которая пытается раздуться до размеров быка. Все только посмеются надо мной, увидев, как на мне висят все эти украшения.

Все рассмеялись. Императрица-мать Чжан даже согнулась пополам от смеха.

— Что за остроумная девушка! — воскликнула она, указывая на Лю Хайюэ. — Никогда не встречала никого, кто бы так о себе отзывался!

Наложницы тоже не могли сдержать смеха.

— Ну и ну, — покачала головой императрица Сунь, тоже улыбаясь. — Все девушки стараются показать себя с лучшей стороны, а ты прямо-таки принижаешь себя!

Лю Хайюэ лишь улыбнулась в ответ и сделала реверанс.

— Какие у тебя таланты? — спросила императрица Сунь.

— Ваше Величество, я обычно только читаю и пишу, — ответила Лю Хайюэ. — Позволите мне прочитать отрывок из книги?

— Хорошо, — кивнула императрица Сунь.

Лю Хайюэ выбрала отрывок из «Наставлений для женщин» о четырёх добродетелях:

— У женщины есть четыре добродетели: нравственность, речь, внешний вид и рукоделие. Женская нравственность не требует выдающихся талантов, речь — красноречия, внешний вид — неземной красоты…

Отрывок был коротким, и Лю Хайюэ прочла его спокойным, мелодичным голосом. Хотя все присутствующие знали «Наставления для женщин» наизусть, они слушали её с интересом.

— Что скажете, Ваше Величество, и наложницы? — спросила императрица Сунь, обращаясь к императрице-матери Чжан.

— Эта девушка очень остроумна, — сказала императрица-мать. — Пусть останется. Слушать её рассказы будет очень интересно.

— Она не обладает неземной красотой, но для женщины главное — четыре добродетели, — поддержали наложницы Гу и Ли. — Она нам подходит.

— Запишите, — сказала императрица Сунь фрейлине, улыбаясь. — Пусть останется.

Лю Хайюэ, опустив голову, скрыла свои чувства. «Что же происходит? — мысленно воскликнула она. — Где они увидели остроумие? Я должна была отвечать на вопросы императрицы! Откуда мне было знать, что она спросит такое? Не могла же я сказать, что моя сестра одевается слишком роскошно! И я ведь не показала никаких талантов, просто прочла отрывок из книги, а они решили, что я добродетельная! Что за мир!»

Она еле сдержалась, чтобы не закричать от отчаяния, но на лице сохранила спокойное выражение, поклонилась и отошла в сторону.

Шестеро девушек вышли из дворца Мингуан и вместе с гугу Лю направились обратно. Отбор продолжался, но их это уже не касалось.

— Ура! — Чжоу Миншуан радостно схватила Лю Хайюэ за руку. — Ты тоже прошла! Теперь мы будем вместе!

Тянь Тянь и Сун Юаньсян тоже улыбались, но не так открыто, как Чжоу Миншуан.

Лю Хайюэ выдавила из себя улыбку, но на душе у неё было тяжело.

— Не радуйтесь раньше времени, — фыркнула Ван Цяочу. — Впереди ещё один отбор. У императора три тысячи наложниц, и вряд ли он обратит внимание на простушек.

Остальные девушки промолчали, но Чжоу Миншуан, которую Ван Цяочу несправедливо обвинила утром, не сдержалась:

— Если простушки не достойны императора, то капризные и заносчивые девушки — тем более!

Ван Цяочу побледнела от гнева, злобно посмотрела на Чжоу Миншуан, но промолчала.

У Лю Хайюэ разболелась голова.

Девушки говорили тихо, и гугу Лю, которая шла впереди быстрым шагом, ничего не услышала.

Вернувшись во двор, девушки дождались двух фрейлин, которые пришли объявить указ императрицы. Ван Цяочу, Чжоу Миншуан, Тянь Тянь, Сун Юаньсян и Лю Хайюэ прошли второй отбор и получили в награду по рубиновой шпильке. Юань Яофэн была отправлена домой с благовонным мешочком.

Евнух проводил Юань Яофэн собирать вещи, а остальные пять девушек остались ждать последнего отбора — аудиенции у императора.

После ухода фрейлин гугу Лю дала девушкам последние наставления и, велев им отдыхать, ушла. Пять девушек остались одни. После утреннего инцидента с платьем Ван Цяочу сторонилась остальных. Она даже не взглянула на них и направилась к своей комнате.

— Подождите, госпожа Ван! — окликнула её Лю Хайюэ.

Чжоу Миншуан и остальные удивлённо посмотрели на неё.

— Дорогие сестры, — громко сказала Лю Хайюэ. — Нам выпала честь познакомиться друг с другом. Возможно, завтра наши пути разойдутся. Такая невзрачная девушка, как я, скорее всего, не пройдёт отбор. Но вы все очень красивы, и вас ждёт блестящее будущее. Прошу вас, сделайте мне одолжение. Давайте до завтрашнего дня, пока не объявят результаты, будем жить мирно, без ссор.

Не дожидаясь ответа остальных, Ван Цяочу презрительно усмехнулась:

— А ты кто такая, чтобы я делала тебе одолжения?

— Госпожа Ван, я знаю, что вы злитесь из-за сегодняшнего инцидента, — спокойно ответила Лю Хайюэ. — Но подумайте хорошенько: уверена ли вы, что это сделала кто-то из нас?

— Ты хочешь сказать, что я кого-то оклеветала? — холодно спросила Ван Цяочу.

— Нет, — покачала головой Лю Хайюэ. — Вы знаете, что все мы, кроме вас, дочери незначительных чиновников. Нам нечего с вами делить. Даже если мы пройдём отбор и понравимся императору, какое высокое положение мы можем занять? Положение наложницы зависит от статуса её семьи. Если у девушки нет знатного происхождения, она станет всего лишь наложницей низшего ранга.

Девушки начали понимать, к чему клонит Лю Хайюэ.

— Вы же, госпожа Ван, совсем другое дело, — продолжила Лю Хайюэ. — Вы из знатной семьи, и ваше положение будет гораздо выше нашего. Разница между нами очевидна. Зачем нам с вами соперничать?

Ван Цяочу прищурилась, и гнев в её глазах поутих.

— К чему ты ведёшь?

— Двор ночью не запирают, — сказала Лю Хайюэ. — Любой мог пробраться сюда и испортить ваше платье. Например, кто-то из слуг. Подумайте об этом. Я не пытаюсь никого выгородить. Просто, когда двое дерутся, третий радуется. Кто-то мог воспользоваться ситуацией. Если бы не императрица-мать, вы бы не прошли отбор. Кому это выгодно? Вряд ли нам, у кого и так мало шансов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение