Второй отбор

Хотя головы девушек были опущены, и они не могли видеть весь дворец, краем глаза они замечали детали интерьера: барельефы из белого мрамора с изображением танцующих фениксов, лестницы, украшенные изображениями пира Сиванму, золотом отделанные углы дверей — всё говорило об изысканности и величии дворца.

Лю Хайюэ, не желая быть выбранной, чувствовала себя спокойнее остальных. Она даже могла позволить себе рассматривать окружающую обстановку.

Девушки шли лёгкой поступью. Несмотря на количество людей, они двигались бесшумно. При дворе всё было подчинено строгим правилам, даже походка. Вчерашние уроки не прошли даром: теперь все девушки, включая тех, кто приехал из провинции, выглядели достойно.

Дойдя до дверей главного зала, гугу Лю сделала знак рукой и тихо произнесла:

— Стойте!

Девушки послушно остановились.

Из зала донёсся смех. Молодой женский голос произнёс:

— Наложница Гу права. Когда мы с матушкой стоим рядом, нас действительно принимают за сестёр!

Затем послышался чуть хрипловатый голос, шутливо-укоризненный:

— Не говори глупостей. Я уже немолода, а ты хочешь, чтобы нас принимали за сестёр. Неужто хочешь стать крёстной матерью императора?

Несмотря на упрёк, в голосе не слышалось недовольства. Вновь раздался смех, свидетельствующий о тёплой атмосфере.

— Ладно, там ещё девушки ждут. Они, наверное, уже устали. Пусть входят!

— Слушаюсь! — отозвалась, похоже, фрейлина.

Через некоторое время из зала вышла женщина и спросила гугу Лю:

— Это все кандидатки, чьи отцы или братья занимают должности шестого ранга? Только эти шесть?

— Да, это все, кто прошёл первый отбор, — ответила гугу Лю.

— Хорошо, пусть входят. Не будем заставлять императрицу-мать ждать.

— Слушаюсь. — Гугу Лю поклонилась и, повернувшись к девушкам, сказала: — Входите и соблюдайте все правила этикета!

Шестеро девушек во главе с гугу Лю вошли в зал.

Конечно, в столице и по всей стране было гораздо больше семей чиновников шестого ранга. Но далеко не все их дочери соответствовали требованиям отбора. После первого этапа осталось всего шесть девушек. Таким образом, во второй отбор, на глаза императрице-матери, попало около пятидесяти кандидаток. А после второго этапа их число сократится ещё больше, и к императору попадут не более двадцати.

Как только Лю Хайюэ переступила порог дворца Мингуан, её окутал тёплый аромат. Императрица-мать Чжан любила благовония, и курильницы во дворце горели круглые сутки. Но этот аромат отличался от тех, что Лю Хайюэ слышала раньше. Он напоминал запах османтуса, но был более лёгким, с нотками травяной свежести. Даже при длительном воздействии он не вызывал раздражения. Однако Лю Хайюэ всё равно предпочитала свежий воздух.

Пока она размышляла, фрейлина у трона произнесла:

— Ваше Величество, императрица, наложница Гу Тайфэй, шесть кандидаток доставлены. Вот список их имён.

С этими словами она почтительно протянула список.

Императрица-мать Чжан была уже в возрасте и не любила читать мелкий шрифт, поэтому список взяла императрица Сунь.

— Ван Цяочу, — произнесла императрица Сунь. Её голос, как и она сама, был спокойным и величественным. Императрица не отличалась особой красотой, но в своих одеждах выглядела очень благородно.

Как говорится, жена должна быть добродетельной. Это правило действовало как для простых людей, так и для императорской семьи. Императрица Сунь была выбрана для будущего императора ещё тогда, когда он был наследным принцем. Говорили, что предыдущий император ценил в семье Сунь их благородное происхождение и безупречную репутацию. Дед императрицы был известным министром и наставником принца, а отец занимал высокий пост при дворе и пользовался большим уважением. Семья Сунь служила императорскому дому уже четыреста лет и дала стране немало выдающихся людей.

— Здесь, — отозвалась Ван Цяочу, выходя вперёд и кланяясь. Её голос был робким и мягким, совсем не таким, как во дворе. Лю Хайюэ усмехнулась про себя.

Внезапно императрица-мать Чжан спросила:

— Как здоровье твоей бабушки?

Ван Цяочу на мгновение опешила, затем, едва сдерживая волнение, ответила:

— Благодарю за заботу, Ваше Величество. Моей бабушке почти шестьдесят, но она чувствует себя прекрасно, хорошо ест и спит.

— Вот и хорошо, — улыбнулась императрица-мать. — Когда-то мы с ней были близкими подругами. Как летит время!

Все знали, что Ван Цяочу — дальняя родственница императрицы-матери, хотя их родство было очень отдалённым. Однако этот вопрос показал особое расположение императрицы-матери к девушке, и стало понятно, почему Ван Цяочу так взволнована.

После вопроса императрицы-матери слово взяла императрица Сунь:

— Чем ты обычно занимаешься дома?

— Я читаю, пишу и иногда занимаюсь рукоделием, — ответила Ван Цяочу.

— А какие у тебя таланты?

— Я хотела бы написать поздравительный двустишие для Вашего Величества.

— Какая ты внимательная, — улыбнулась императрица-мать. — Что ж, посмотрим, что ты напишешь.

Императрица Сунь велела принести кисть, тушь, бумагу и чернильный камень. Фрейлина начала растирать тушь. Ван Цяочу, не колеблясь, быстро написала двустишие. Когда чернила высохли, фрейлина осторожно взяла лист и подала императрице-матери.

— У меня плохое зрение, — сказала императрица-мать, обращаясь к императрице Сунь. — Прочти мне, пожалуйста.

Императрица Сунь улыбнулась и прочла:

— «Сияние Южной Полярной звезды освещает нефритовые деревья, благоприятные облака над северным крылом, золотистый лилейник цветёт».

— Какое прекрасное пожелание, — кивнула императрица-мать. — Эта девушка очень внимательна. Пусть останется.

Фрейлина тут же записала рядом с именем Ван Цяочу слово «оставить».

Ван Цяочу, не скрывая радости, опустила голову и отошла в сторону.

Затем были вызваны Чжоу Миншуан, Тянь Тянь, Сун Юаньсян и Юань Яофэн. Императрица Сунь задавала им вопросы, и каждая девушка должна была продемонстрировать свои таланты. Чжоу Миншуан прочитала стихотворение, Тянь Тянь сыграла на цитре, Сун Юаньсян вышила пион, который восхитил даже императрицу-мать. А вот Юань Яофэн, то ли от волнения, то ли от отсутствия талантов, ничего не смогла показать. Хотя знатные дамы ничего не сказали, Лю Хайюэ поняла, что эта девушка не пройдёт отбор.

Она задумалась, не стоит ли ей тоже притвориться бездарной. Но потом решила, что это не лучшая идея. Одного провала Юань Яофэн было достаточно. Если ещё одна девушка покажет себя с плохой стороны, это будет выглядеть слишком подозрительно и может привести к неприятностям. Лучше всего вести себя скромно, не выделяться ни в лучшую, ни в худшую сторону. Так у неё будет больше шансов не пройти отбор.

Пока Лю Хайюэ размышляла, императрица Сунь произнесла:

— Ты Лю Хайюэ?

— Да, Ваше Величество, — ответила Лю Хайюэ. Она осталась последней из шести девушек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение