Глава 5. Том 2. Мастер покоряет демонов (часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В период Республики, когда повсюду царил хаос, почти в каждой области были крупные военачальники, провозгласившие себя правителями.

В те времена, когда народ страдал от нищеты, повсюду вспыхивали войны, и горы трупов никого не удивляли.

Нередко люди видели мстительные души и злых духов. Однажды в районе Гуанси отряд военачальников столкнулся с призрачной армией, и весь отряд был уничтожен.

Поэтому в народе стали распространяться яркие и красочные истории. Уважаемые читатели, послушайте внимательно, сейчас я расскажу историю о мастере, сражающемся с двумя чудовищами. На местном диалекте она известна как "Убийство жабьего духа и слепой змеи" (слово "ха" на диалекте означает "слепой").

Говорят, в период Республики, в районе Ланьчжоу, на берегу реки Хуанхэ в провинции Ганьсу, произошло одно странное событие.

Хуанхэ всегда была овеянной легендами великой рекой, бурно текущей, и странные события происходили каждый год.

Говорят, рядом с Хуанхэ было большое озеро, вода в котором была чёрной и очень мутной.

Если бы дело было только в мутной воде, но вокруг озера ни травинки не росло, всё было голое.

Изначально вокруг озера жили несколько семей. Сначала всё было спокойно, но через несколько лет по ночам стали постоянно слышаться квакающие звуки.

Однажды ночью несколько скучающих людей вышли посмотреть, но, как только они вышли за дверь, исчезли. Ни живого человека, ни мёртвого тела.

Словно испарились.

Постепенно распространились слухи, что в озере на берегу Хуанхэ живёт злой дух, который по ночам забирает души.

Если кто-то выйдет ночью, злой дух непременно заберёт его жизнь. Широко распространившиеся слухи повергли людей в панику.

В то время часто вспыхивали войны, народ и так страдал от нищеты, а теперь ещё и злой дух забирал души. В ту эпоху некоторые люди даже хотели умереть.

В этой деревне жила семья — пожилая пара. Мужчину звали Хоу Цзяньхуэй, но люди дали ему прозвище Цзин Таова. Поскольку он был вторым ребёнком в семье, его также звали Хоу Лаоэр. В молодости Цзин Таова был отличным моряком и никогда не боялся бушующих волн.

И вот, однажды вечером, когда ничего не предвещало беды!

После того, как старая пара закончила свои супружеские дела, Хоу Лаоэр, уже в возрасте, из-за возраста и проблем с простатой не мог больше терпеть.

Он долго бродил по комнате, не находя подходящего сосуда.

Как говорится, у человека три неотложные нужды. В такой критический момент он не мог же он просто справить нужду прямо в комнате!

Не раздумывая, он открыл дверь, чтобы выйти, но в этот момент его жена испугалась.

— Я говорю тебе, старик, ты выходишь посреди ночи, неужели ты ищешь смерти? Сейчас слухи о злом духе, забирающем души, очень сильны. Может, потерпишь, и всё пройдёт?

Эй, услышав слова жены, Хоу Лаоэр тут же рассердился:

— Ты, старая карга, потерпеть? Или мне верёвкой завязать? Я, Цзин Таова, каких только бурь не видел. Когда-то лодка перевернулась, я искупался в Хуанхэ и всё равно стою здесь цел и невредим. Неужели этот злой дух опаснее, чем воды Хуанхэ?

Не обращая внимания на возражения жены, Хоу Лаоэр накинул одежду и вышел.

Найдя безлюдное место, он расстегнул штаны и почувствовал облегчение, как вдруг издалека донёсся громкий квакающий звук, похожий на крик жабы.

— Что это за жуткий крик!

Хоу Лаоэр вздрогнул, огляделся, но ничего не увидел, всё было спокойно.

Но когда он поднял голову и посмотрел на небо, то тут же от страха рухнул на землю и обмочился.

Вдалеке, в затянутом тучами небе, он увидел огромную жабу, парящую в облаках.

Она дышала, глядя на луну в небе, и с каждым вдохом потоки радужного сияния устремлялись в её пасть, а с каждым выдохом вокруг неё клубились клубы чёрного тумана.

Это явно был жабий дух, поглощающий сущность солнца и луны!

Обычные жабы часто встречаются, но жабу высотой в несколько сотен чжанов, парящую в облаках, Хоу Лаоэр видел впервые.

Хотя Цзин Таова не боялся бушующих волн, увидев эту сцену, он всё же вытянул ноги и потерял сознание от страха.

Жена долго ждала на кане, но Хоу Лаоэр так и не вернулся. Она подумала, что его, должно быть, унёс злой дух.

Будучи простой женщиной, она была довольно робкой и не осмеливалась выйти посмотреть. Она ждала и ждала, но он всё не появлялся.

Схватив скалку с кухонного стола, она осторожно выглянула и вышла. Не пройдя и двух шагов, она увидела Хоу Лаоэра, лежащего у двери.

— О, мамочки! Я говорила тебе потерпеть, а ты не послушался. Теперь твою душу забрал злой дух. Как же я теперь одна буду жить!

Она подошла, плача, и пощупала его нос. Хоу Лаоэр ещё дышал, должно быть, он просто потерял сознание.

— Ой, он ещё не умер, — подумала жена, — рано начала плакать.

Хорошо, что старик без сознания, если бы он не был, то точно бы не избежала его ругани.

Таща и волоча, она затащила Хоу Лаоэра обратно в дом, подумав, что не может же она его бросить!

Если бы он пролежал на улице всю ночь, то если бы не умер, то заболел бы.

На следующий день, едва рассвело, Хоу Лаоэр, открыв глаза, начал кричать, что жаба превратилась в духа, что пропавшие жители деревни были съедены, и что это чудовище прячется в чёрном озере на берегу Хуанхэ.

Хоу Лаоэр был с растрёпанными волосами, словно безумный. Было видно, что его что-то напугало до потери рассудка. Целый день он прятался в доме, не выходя наружу, ел, пил и справлял нужду, не выходя из дома.

Со временем все стали считать, что Хоу Лаоэра забрал злой дух, и поэтому он сошёл с ума.

Слухи о том, что чудовище ест людей, широко распространились и дошли до ушей военачальника Ли Чанцина, который управлял этим районом Ганьсу.

Говоря о Ли Чанцине, нельзя не упомянуть о его происхождении.

Ли Чанцин (1883–1925), уроженец Линься, Ганьсу, начинал как пехотинец. Ли Чанцин был крепкого телосложения и искусен в боевых упражнениях, поэтому, когда он служил в армии, Лу Хунтоу очень ценил его. Он постепенно продвигал Ли Чанцина от адъютанта до старшего адъютанта, командира батальона, командира полка и других должностей.

В 1924 году, после того как Лу Хунтоу был повышен до губернатора Ганьсу, он реорганизовал войска, подчиняющиеся непосредственно провинции, в Первую дивизию Ганьсуской армии, сам стал её командиром, и под его командованием находились две бригады. Ли Чанцин был командиром Первой бригады, под его командованием находились два полка под командованием Бао Юйсяна и Яо Тинсяна.

В марте 1925 года Лу Хунтоу перенёс инсульт и был прикован к постели. Ли Чанцин тайно связался с командующим гарнизоном Лундун Чжан Чжаоцзя, желая поддержать Чжана в качестве губернатора провинции, а самому занять должность командующего гарнизоном Лундун.

Ли Чанцин ввёл войска в резиденцию губернатора провинции, заставил Лу Хунтоу назначить его командиром дивизии и передать печать командира дивизии. Затем он внезапно атаковал Вторую бригаду Хуан Дэгуя, разгромив её, тем самым установив своё единоличное господство в Ланьчжоу.

В июле 1925 года Лу Хунтоу, под давлением Ли Чанцина и других, сославшись на неизлечимость своей болезни, специально телеграфировал временному правителю Бэйянского правительства Дуань Цижую, отказавшись от должностей губернатора и главы провинции.

Бэйянское правительство назначило Фэн Юйсяна губернатором. Фэн Юйсян приказал командиру Второй дивизии Лю Юйфэню отправиться в Ганьсу и временно исполнять обязанности губернатора.

Ли Чанцин, разгромив Хуан Дэгуя, сам стал командиром Первой дивизии и в районе восточного пригорода Ланьчжоу продолжал активно развёртывать оборону, опасаясь других инцидентов.

Как раз в период окончания войны и тщательного развёртывания войск, в его подконтрольной области произошли такие события. Ли Чанцин, чтобы успокоить слухи, специально отправил отделение для патрулирования.

В то время организационная структура ещё не была полностью формализована, и хотя это было отделение, по численности оно почти соответствовало взводу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Том 2. Мастер покоряет демонов (часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение