Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Том 1. Зверство (часть 3)

Через полдня она действительно нашла его. Не осмеливаясь взглянуть, она завернула останки в несколько футов красной ткани, бросила в бамбуковую корзину и вышла.

Выйдя, она огляделась. Выбросить в горы? Но с большой бамбуковой корзиной она будет слишком заметна. Закопать дома? Но вокруг были каменные плиты, которые не поднять.

Ища подходящее место, она нашла его у порога Сяо Фэнь, где как раз не было каменных плит.

Подумав об этом, она решила: «Ты умер довольно жалко. Теперь, спрятанный под порогом твоей матери, ты воссоединишься с ней».

«Надеюсь, старик скоро достанет что-нибудь из колодца». После того, как она спрятала останки, она вздохнула с облегчением и, восстановив всё как было, спокойно ушла.

Вечером, когда старик вернулся, всё было как обычно. Он только что потерял старшую жену, и ему было не по себе. Взглянув на вторую жену и Сяо Фэнь, он сам отправился спать в кабинет.

Как только стемнело, второй жене стало не по себе. Она ворочалась в постели, но никак не могла уснуть.

Глядя, как свеча на подсвечнике вот-вот догорит, она посмотрела на время — было чуть больше трёх часов ночи.

В эту полночь ничего не произошло, и она подумала: «Ещё два часа до рассвета, и ничего не случилось. Я сама себя напугала до полусмерти».

Но как только вторая жена расслабилась, свеча на подсвечнике наконец-то догорела, испустив последнее мерцающее пламя.

«Мяу!» — раздался жалобный кошачий вой, от которого вторая жена тут же села на кровати.

«Скрип!» — в этот момент дверь комнаты внезапно открылась, и потянуло ледяным ветром.

— А-а-а! — вскрикнула вторая жена от испуга.

Но когда она успокоилась и посмотрела, не было ни ветра, ни дождя, ничего не происходило.

Тогда она, держа в руке талисман, нарисованный даосом днём, достала из-под подушки кухонный нож и, набравшись храбрости, медленно приблизилась к широко открытой деревянной двери.

Она посмотрела: во дворе было тихо, всё было как обычно. Иногда дул лёгкий ветерок, но этот ветер заставлял её спину покрываться мурашками.

— Слишком чувствительная психика, сама себя пугаю, — проговорила вторая жена, стараясь не так сильно бояться.

«Хлоп!» В тот момент, когда её руки схватили дверной косяк, чтобы закрыть дверь, спереди вдруг упал человек.

На шее этого человека была верёвка, и он спустился с карниза.

Она медленно подняла голову. Это была первая жена, с широко раскрытыми глазами и странной улыбкой на губах, пристально смотрящая на вторую жену, которая только что закрыла дверь.

Внезапно упавший мертвец заставил вторую жену покрыться мурашками. С криком: «Мамочки!» — она рухнула на пол.

Но когда она подняла голову, чтобы посмотреть снова, там не было никого, кто висел бы на карнизе и пристально смотрел на неё — ни тени первой жены.

Пролежав на земле, дрожа, вторую жену охватило безумие. Она кричала и пыталась встать.

Говорят, когда человек переживает сильный испуг, его ноги становятся словно налитые свинцом.

Не то что идти, даже просто стоять становится трудно. И вторая жена была именно такой.

Она долго плакала, сморкаясь и рыдая, но во дворе было тихо. Старый хрыч Цянь, опасаясь, что кто-то ночью украдёт зерно из амбара, нанял нескольких ночных сторожей, которые обычно патрулировали амбар и двор.

Вторая жена охрипла от криков, но так и не увидела никого.

Собрав все силы, она встала, желая выбежать, но её ноги так сильно дрожали, что, сделав всего один шаг, она чуть снова не рухнула на землю.

Она долго звала, плача и причитая, но снаружи по-прежнему было тихо.

— Вторая, куда ты собралась? Мне так одиноко внизу, не хочешь ли составить мне компанию?

Только она подняла голову, как почти лицом к лицу, нос к носу, появилась бледная-бледная голова первой жены, её глаза были широко раскрыты.

Едва закончилось одно, как началось другое. На этот раз вторая жена даже почувствовала запах плесени.

— А-а-а! — раздался душераздирающий крик.

Не сказав ни слова, вторая жена с шумом рухнула на землю, изо рта пошла пена, и она потеряла сознание.

На следующий день, когда нашли вторую жену, она пряталась в углу склада, безучастная и ошарашенная.

Как бы её ни спрашивали, она всегда повторяла одно: «Он пришёл, он вернулся за душами, все умрут, все умрут».

Не прошло и месяца, как третья жена родила нечто необычное, первая жена странно повесилась, а вторая сошла с ума.

Одно событие следовало за другим, истощая старого хрыча Цяня. Все эти странные и жуткие происшествия случались с ним.

Жалко, что в таком возрасте он не оставил потомства, но потерял двух жён. Чем больше старый хрыч Цянь думал об этом, тем сильнее злился, чуть не задохнувшись и не отдав концы.

С тех пор как Сяо Фэнь родила, она почти не выходила на улицу. Ей всё время казалось, что она родила пухленького мальчика, но тогда она не смогла разглядеть, потеряла сознание, а когда очнулась, всё уже произошло.

Старый хрыч Цянь всё время переживал из-за того случая, и даже когда приходил навестить Сяо Фэнь, уже не было прежней теплоты.

В ту ночь старый хрыч Цянь чувствовал тяжесть на душе и прогуливался по двору. Он увидел, что колодец, где повесилась первая жена, дымится, но, подойдя ближе, ничего не обнаружил.

Старый хрыч Цянь решил, что это просто старость и плохое зрение. Он вздохнул и сел рядом с колодцем.

Изначально на следующий день собирались доставать что-то из колодца, но вторая жена сошла с ума, и это дело отложили.

Едва он сел, как увидел, что какая-то фигура вошла в комнату Сяо Фэнь напротив. Старый хрыч Цянь внимательно присмотрелся и действительно увидел, как кто-то вошёл, но не смог разглядеть лица — фигура исчезла в мгновение ока.

Откуда взялась эта фигура посреди ночи? Неужели третья жена тайно встречается с кем-то? Только что в доме произошли такие события, а она уже тайно встречается с кем-то? Разве после его смерти всё состояние не достанется чужим?

Чем больше старый хрыч Цянь думал об этом, тем сильнее злился. Он схватил топор для колки дров во дворе, ногой распахнул дверь Сяо Фэнь и яростно вошёл.

Но войдя, он остолбенел. Там не было никакой пикантной сцены, которую он себе представлял. Наоборот, Сяо Фэнь, испуганная, проснулась ото сна и сидела на кане.

Увидев, как старый хрыч Цянь врывается с топором, она подумала, что он считает её несчастливой и пришёл убить её.

Тотчас же она скатилась с края кровати и, ползая, умоляла старого хрыча Цяня не убивать её.

Слёзы катились градом, и всё её тело дрожало от страха.

Возможно, он постарел и ему показалось. То, как он напугал Сяо Фэнь, заставило старого хрыча Цяня почувствовать себя неловко.

Он коротко утешил Сяо Фэнь и направился к выходу. Нога его споткнулась, и старый хрыч Цянь с шумом упал.

Это падение было для старика довольно сильным. Он, ругаясь, поднялся и, взглянув вперёд, увидел, что какой-то тёмный предмет высунулся из-под порога комнаты Сяо Фэнь.

Старый хрыч Цянь подумал: «Что это за чертовщина? Неужели кто-то без дела закопал кусок дерева у порога?» Он потёр колени и попросил Сяо Фэнь, которая подошла помочь ему, принести лампу.

Подойдя ближе, они оба так испугались, что у них выступил холодный пот.

Это была явно ручка, похожая на детскую, торчащая из земли!

Рука была тёмной и безжизненной, пять пальцев отчётливо видны, жёсткая, словно деревянный обрубок.

Недаром говорят, что мать и дитя связаны неразрывно, ребёнок — это плоть от плоти матери. Старый хрыч Цянь был до смерти напуган и ругался: «Кто этот негодяй, который не позаботился о похоронах ребёнка, а спрятал его под порогом дома, чтобы пугать людей?»

С другой стороны, Сяо Фэнь, увидев то, что выглядело как ручка, сначала испугалась, а затем горько зарыдала: «Моё дитя! Моё несчастное дитя, кто же тебя погубил?»

Плача, она стала тянуть и копать руками. Была глубокая ночь, но она не боялась. На её пальцах уже виднелась кровь, но она продолжала плакать и копать.

Старый хрыч Цянь подумал: «Что происходит? Останки ребёнка закопаны у порога, а Сяо Фэнь плачет, называя его своим сыном. Если так подумать, не это ли тот сын, Вэньцюйсин, о котором говорил старик с белой бородой во сне?»

Забыв о страхе, старый хрыч Цянь постучал в дверь слуг, взял инструменты и отправился копать, чтобы сначала извлечь останки.

Пока люди собирались, а инструменты готовились, Сяо Фэнь уже извлекла останки и, крепко прижав их к себе, горько плакала.

Увидев это, старый хрыч Цянь, не спрашивая о причинах и следствиях, отправил слуг спать, а сам остался сидеть с Сяо Фэнь, которая обнимала останки.

На следующий день, едва рассвело, он отправился в уездную управу, чтобы заявить о случившемся.

Через несколько дней чиновники собрали доказательства, включая показания от сошедшей с ума второй жены, и постепенно восстановили всю картину преступления.

Услышав от чиновников, что первая и вторая жёны, опасаясь, что рождение ребёнка Сяо Фэнь угрожает им, стали причиной гибели ребёнка Сяо Фэнь и сфабриковали историю о том, что Сяо Фэнь родила нечто необычное.

Странные и запутанные детали, например, почему первая жена покончила с собой у колодца, а вторая сошла с ума, даже уездный начальник не мог объяснить. В конце концов, это было приписано их злодеяниям, страху, который привёл к нервному срыву, видениям и неспособности справиться с давлением.

На этом история заканчивается. Что касается старого хрыча Цяня и Сяо Фэнь, то, увидев, что первая жена умерла, а вторая сошла с ума, они пригласили высокопоставленного монаха, чтобы тот провёл обряд заупокойной службы и похоронил умершего сына с почестями.

Старый хрыч Цянь и Сяо Фэнь пожертвовали большую часть своего состояния местным беднякам, а затем отправились в очень далёкие края.

Что касается второй жены, то она сошла с ума и стала бродячей нищенкой. Каждую ночь она сворачивалась калачиком, и люди говорили, что она бормотала что-то вроде: «Не подходи, я не хочу умирать».

«Конец этой части». Легенда гласит, что на берегу Жёлтой реки есть большое озеро, вода в котором черна как чернила. В деревне на берегу Жёлтой реки постоянно происходили странные события, пока не пришёл старый монах, и тогда стало известно, что в озере обитает...

Обновления каждую среду во всей сети, пожалуйста, ожидайте Том 2 (Мастер изгоняет демонов)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение