Она не хотела думать о худшем, разрушать многолетнюю дружбу между двумя семьями. К сожалению, небеса не исполняют желаний людей. За последние полгода различные перемены измотали её и физически, и морально. Она видела постепенное охлаждение со стороны поместья Чаншань, и всё это напоминало ей о необходимости признать реальность: этой свадьбе, похоже, не суждено было состояться.
Дядя Чжун удалился. Шуан Эр и Цай Юэ остались во дворе, а в комнате Мэн Юйцзинь погрузилась в свои мысли.
Свадьбы не будет, так не будет. Она не чувствовала особой грусти, лишь сожаление.
Времена меняются, вещи остаются прежними, но люди меняются. Не все отношения между людьми могут длиться вечно. Главное — жить с чистой совестью.
...
На пятый день после того, как в поместье Ци Гогуна начались разговоры о разделе семьи, Наложница Хуан с сияющим лицом, погрузив вещи в большие и малые сундуки, выехала из поместья вместе со старшим молодым господином Мэн Чан Ваном.
Устраивая банкет по случаю переезда в новый дом, они отправили пригласительные карточки Мэн Юйцзинь и Мэн Чансину. Брат и сестра оказали им большое уважение, придя на ужин. Обстановка была на удивление гармоничной, так что посторонние, наблюдая за этим, наверняка сочли бы все слухи ложными.
А Чжоу Хэн, этот праздный хоу, не имевший никаких личных связей с Мэн Чан Ваном, узнав о банкете, неизвестно по какой причине, явился без приглашения. Преподнеся небольшой подарок, он под любопытными взглядами присутствующих выбрал место рядом с Мэн Чансином и сел.
За тем же столом сидел и Пэй Хуайи, формальный жених Мэн Юйцзинь. Из-за их высокого статуса остальные старались избегать сидеть с ними, поэтому за этим столом оказались только они трое. По сравнению с оживлённой атмосферой вокруг, здесь было слишком тихо.
Однако Пэй Шицзы, которого в последнее время преследовали неудачи, совершенно не был настроен на общение. Отсутствие других людей было ему только на руку.
Поэтому, увидев подошедшего Чжоу Хэна, он лишь мельком взглянул на него, формально поприветствовал и принялся молча пить вино. Кто бы ни пытался заговорить с ним, он отвечал с явным нежеланием.
После пары таких попыток все сообразительные поняли, что он не в духе, и оставили его в покое.
В отличие от него, сидевший за тем же столом Чжоу Хэн, этот известный на всю столицу прожигатель жизни, был на удивление любезен.
Наложница Хуан была низкого происхождения и, естественно, не могла пригласить много знатных гостей. Сегодня из людей хоть сколько-нибудь знатного статуса присутствовали только Мэн Юйцзинь с братом, а также Чжоу Хэн и Пэй Хуайи.
Остальные приглашённые пришли с нечистыми намерениями, надеясь воспользоваться случаем, чтобы завязать знакомство с недоступными им в обычной жизни аристократами и обрести новые связи.
Первый подошедший с тостом гость, следуя иерархии, сначала обратился к Чжоу Хэну. Однако, наслышанный о его непростом характере, он не осмелился быть слишком навязчивым, боясь вызвать его неприязнь. Почтительно поприветствовав, он осторожно отошёл.
Затем, сменив выражение лица, он с улыбкой заговорил с Пэй Хуайи, надеясь сблизиться с этим будущим хоу, имевшим неплохую репутацию.
Кто бы мог подумать, что слухи окажутся не такими уж надёжными. Хоу с дурным нравом оказал ему уважение, а вот Шицзы с хорошей репутацией встретил его холодно. Гость на мгновение растерялся, не зная, как быть, и инстинктивно посмотрел на Чжоу Хэна.
— О, брат Пэй сегодня не в настроении?
— Если нет настроения, нечего и шляться по людным местам. На банкете столько гостей, да ещё и по случаю новоселья. А ты тут лицо кривишь, разве это не портит всем праздник?
Чжоу Хэн слегка покачивал чарку с вином в руке, на губах играла лёгкая улыбка.
Юноша и так был недоволен, а говорил ещё более бесцеремонно. В его словах сквозило явное презрение. Говоря, он внимательно наблюдал за выражением лица Пэй Хуайи. От его слов у Пэй Хуайи задергался висок, а лицо помрачнело ещё больше.
— Я ведь правду говорю?
Чжоу Хэн не унимался, словно сцепился с Пэй Хуайи. Бросив взгляд на гостя с тостом и видя его растерянность и несообразительность, он счёл это скучным и нетерпеливо махнул рукой, прогоняя его.
Когда рядом не осталось посторонних и уши обрели покой, следовало бы мирно пить вино и есть закуски. Но Чжоу Хэн, наоборот, вошёл в азарт и не собирался так легко оставлять Пэй Хуайи в покое.
Он немного подумал, на его лице появилась многозначительная улыбка, и он, понизив голос, намеренно спровоцировал:
— Слышал, у брата Пэя широкий круг общения, и он всегда смотрит лишь на то, сходятся ли характеры. Нравы в нашем государстве Юэ довольно свободные. У брата Пэя, должно быть, немало близких подруг?
— В конце концов, брат Пэй так представителен, а его учёность — одна из лучших среди столичных молодых господ. Сегодня — участие в поэтическом собрании, завтра — весенняя, летняя, осенняя или зимняя прогулка… Разве не должны все эти дамы и господа чувствовать с тобой родство душ при первой же встрече, жалея, что не познакомились раньше?
— Чжоу Хэн, ты… ты… что за чушь ты несёшь?
Пэй Хуайи всегда дорожил своей репутацией. На людях он любил держаться с достоинством, изображая из себя элегантного и неприкосновенного человека. Больше всего он презирал таких, как Чжоу Хэн.
— Дружба — это чистое чувство, но в устах Хоу-е она превращается во что-то непотребное, — Пэй Хуайи холодно усмехнулся и, стиснув зубы, ответил, ничуть не боясь реакции Чжоу Хэна. — Поистине, каков человек, таково и его видение мира. Грязный человек всё видит в грязном свете.
Пэй Хуайи действительно имел широкий круг общения и, если характеры сходились, не делал различий между мужчинами и женщинами. По его мнению, пообедать с друзьями, прогуляться по озеру — всё это было нормально, и он не видел в этом ничего предосудительного.
— О? Слова брата Пэя поистине заставляют меня устыдиться. В конце концов, такой грязный человек, как я, действительно не способен обедать за одним столом с так называемыми друзьями противоположного пола, входить и выходить вместе, гулять по озеру и любоваться луной. Ц-ц-ц, вы, учёные люди, действительно умеете развлекаться! Совсем не то, что мы, грубияны!
Пэй Хуайи поначалу говорил уверенно, намереваясь дать отпор Чжоу Хэну до конца. Но кто бы мог подумать, что Чжоу Хэн обрушит на него поток открытых насмешек и скрытого сарказма, говоря так, словно прекрасно его знает.
Всё-таки совесть была нечиста. Услышав слова Чжоу Хэна, в его глазах мелькнула паника. Он инстинктивно взглянул в сторону ширмы, где сидели женщины, но ничего не увидел и быстро отвёл взгляд. Затем он посмотрел на сидевшего рядом Мэн Чансина и поспешно объяснил:
— Брат Син, не слушай этого хулигана, он несёт чушь. Недавно я, с помощью отца, начал знакомиться с делами при дворе. Обычно я очень занят, поэтому реже навещал тебя и сестру Цзинь Эр. Надеюсь, вы не обижаетесь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|