— Я ценю доброту второго и третьего дядей, но пока я не увижу возвращения отца своими глазами, я не поверю этим слухам. Что до замужества, сейчас не время это обсуждать.
Голос Мэн Юйцзинь звучал непоколебимо твёрдо, чисто, но обладал силой, которой невозможно было возразить или сопротивляться. Не дожидаясь ответа, она продолжила:
— Матушка долгие годы прикована к постели, думаю, уважаемые старшие об этом знают. Ей нужен покой. Я, как старшая дочь от главной жены, должна проявить дочернюю почтительность и заботиться о ней у её постели. Второй дядя, третий дядя, прошу вас, возвращайтесь пока в свои поместья. Простите за плохой приём, надеюсь, вы отнесётесь с пониманием к моей молодости. Если в будущем мне придётся обратиться к вам за помощью, надеюсь, вы вспомните сегодняшние слова и протянете руку помощи.
— Юйцзинь…
— Я понимаю, что хочет сказать второй дядя, но прошу вас, возвращайтесь! — Голос Мэн Юйцзинь дрогнул, глаза снова покраснели. — Если… когда Его Величество пришлёт людей встретить отца, мне понадобится помощь второго и третьего дядей, прошу вас, не откажите в силу родственных уз.
Она пристально смотрела на второго и третьего дядю Мэн, не давая им возможности возразить. Затем она обменялась взглядами с Цю Жун и Цю Юэ. Служанки всё поняли и тут же шагнули вперёд, чтобы «вежливо» проводить дядюшек вон.
Второй и третий дяди Мэн были недовольны, но понимали, что торопиться не стоит — поспешишь, людей насмешишь.
Поместье Ци сейчас находилось в центре внимания, вся столица следила за ним. К тому же, Ци Гогун погиб при исполнении служебных обязанностей. Его Величество не мог ограничиться лишь наградами, иначе это охладило бы сердца всех придворных.
Они метили на богатства поместья Ци, но понимали, что время ещё не пришло и действовать открыто нельзя. Лучшей стратегией было действовать постепенно. В противном случае, не успеют они добиться своего, как кто-то другой перехватит инициативу, чтобы выслужиться перед вышестоящими. Тогда будет поздно раскаиваться и уверять, что у них не было дурных намерений.
После ухода второго и третьего дядей во дворе Цзинъань наконец воцарилась тишина. Мэн Юйцзинь посмотрела в сторону ворот, её взгляд был глубоким.
— Шуан Эр, передай распоряжение, пусть заберут Шицзы из школы и привезут домой! — Она тяжело вздохнула, снова всхлипнув. — Он — сын от главной жены, ему придётся постепенно взять на себя ответственность за семью. Нынешние обстоятельства вынуждают его повзрослеть раньше времени, он не сможет расти беззаботно, как другие дети. Некоторые планы придётся осуществить раньше.
— Да, барышня, — глаза Шуан Эр покраснели. Глядя на усталое лицо своей госпожи, она повернулась и быстро ушла.
Госпожа Бай была слаба здоровьем и давно не занималась делами поместья. Внутренними делами в основном ведал управляющий Мэн Чжун. Воспитанием Мэн Чансина всегда занималась его старшая сестра Мэн Юйцзинь. Лишь изредка, когда у Ци Гогуна выдавалось свободное время, он лично давал ему наставления, проверял уроки и интересовался жизнью сына.
Несмотря на трудности, Мэн Юйцзинь была безмерно счастлива, что её семья могла спокойно жить и видеться каждый день.
Но, к несчастью, небеса не были благосклонны к ним. Беды обрушивались на семью Мэн одна за другой, а вокруг роились алчные сородичи, жаждущие наживы. Ей, как старшей дочери от главной жены, пришлось в этот критический момент выйти вперёд и в одиночку противостоять грядущим испытаниям.
Девятого числа шестого месяца из дворца снова прибыли люди. Они сообщили, что гроб Ци Гогуна доставлен в пригород, и семье Мэн следует выслать людей для встречи.
— Его Высочество Наследный принц встречает гроб от имени отца, он уже в пригороде. Барышня, примите мои соболезнования, распорядитесь всем необходимым. Вы… эх… примите соболезнования.
Голос евнуха, передававшего указ, был мягким и деликатным. За последнее время он не раз бывал в поместье Ци и видел, как изнеженная барышня из семьи Мэн исхудала и осунулась. Его сердце сжималось от сочувствия.
Из уважения к прошлым связям он тихонько рассказал управляющему кое-что о событиях в Фучжоу, надеясь, что эти слова хоть немного утешат семью Мэн и станут данью уважения верной душе Ци Гогуна на небесах.
— Дела господина Гуна принял Третий господин из соседнего поместья Чанпин. О его характере, полагаю, ты, старина, наслышан. Тело господина Гуна удалось найти во многом благодаря ему.
Евнух кивнул в сторону соседнего поместья и понизил голос ещё больше.
— Стихийное бедствие и человеческий фактор сошлись воедино. Тот господин принял назначение в критической ситуации и приложил немало усилий. Я слышал от своего наставника, что дело непростое и быстро его не решить. Когда он вернётся в столицу, приготовьте ему подарок. Вы столько лет были соседями, думаю, в трудную минуту тот господин не останется в стороне.
— Благодарю вас, господин евнух, за совет. Возьмите это на чай.
Мэн Чжун сразу понял намёки евнуха. «Стихийное бедствие и человеческий фактор» означало, что смерть Ци Гогуна была не просто несчастным случаем из-за наводнения, а имела скрытые причины. Совет отправить подарок в соседнее поместье был подсказкой для осиротевшей семьи, потерявшей опору: в случае крайней нужды они могли искать там защиты.
Мэн Чжун управлял огромным поместьем для своего господина и, естественно, был человеком способным. Но он был всего лишь слугой, без власти и влияния, неспособным защитить женщин и детей в поместье. Если бы у господ действительно появилась надёжная опора, это было бы как нельзя лучше.
Он почтительно поклонился евнуху и лично проводил его за ворота, после чего вернулся внутрь, чтобы помочь госпоже организовать встречу Ци Гогуна.
Похоронные принадлежности управляющий тайно подготовил заранее. Как только пришла весть, всё поместье пришло в движение согласно приказу. Белые траурные одежды, атмосфера скорби.
Госпожа Бай в этот день на удивление была в сознании и во что бы то ни стало хотела встать, но Мэн Юйцзинь не соглашалась.
— Ты не знаешь, твой отец каждый раз, возвращаясь домой, хотел первым делом увидеть меня. Если я пару раз не выходила его встречать, он сердился, говорил, что я его больше не ценю.
— В этот раз я… я в последний раз встречаю его дома. Всего один раз за всю жизнь… Как… как я могу позволить ему разочароваться?
— Доченька… — губы Госпожи Бай дрожали, она с мольбой смотрела на дочь. — Доченька, ты… позволишь маме побыть капризной ещё один раз, хорошо?
Бледные, тонкие пальцы Госпожи Бай крепко вцепились в каркас кровати. Её тело неудержимо дрожало. Едва договорив, она упала в объятия дочери и разрыдалась.
Видя мать в таком состоянии, Мэн Юйцзинь и Мэн Чансин почувствовали, как их сердца разрываются от боли. Мать и дети обнялись и долго плакали. Лишь когда снаружи раздался тихий голос Цю Юэ, они постепенно успокоились.
(Нет комментариев)
|
|
|
|